Язык — к знанию ключ



Республиканский конкурс исследовательских

и пректных работ учащихся 1 – 4 классов

«Я познаю мир»

Секция: русский язык

Язык – к знанию ключ

Хвостов Константин

МБОУ «Верхне-Колчуринская СОШ», 4 класс,

село Верхнее Колчурино

Научный руководитель:

Зинкина Т. Н., учитель начальных классов

с. Верхнее Колчурино

2012г

Язык – к знанию ключ

Хвостов Константин

Алькеевский район, село Верхнее Колчурино,

МБОУ «Верхне-Колчуринская СОШ», 4 класс,

Руководитель: Зинкина Т. Н.

Хорошо, что с чужим языком ты знаком,

Но не будь во вражде со своим языком!

(С. Маршак)

Цель – проанализировать речь учащихся нашей школыи выявить, насколько богат их словарный запас;

— выявить, как часто используют в речи фразеологизмы и слова-паразиты.

Задачи:

усвоить термин «культура речи»; познакомиться с основными аспектами культуры речи;

Определить понятие «фразеологизм» и «слова-паразиты»;

Исследовать использование фразеологизмов и слов-паразитовв речи современных школьников через анкетирование и лингвистический эксперимент;

Материал исследования – фразеологизмы и слова-паразиты

Тема исследования очень актуальна в наше время. К концу ХХ столетия в нашей стране произошли серьезные изменения в социальной, политической и экономическойсферах, сменились психологические установки. Свобода слова,понятая буквально и по отношению к манере выражаться, сломалавсе социально-этические запреты и каноны. Просторечия, ругательства, «непечатные слова» стали широко использоваться не только в обиходной речи, но и на страни-цах книг, в средствах массовой информации (СМИ). Кроме того, специалисты с тревогой отмечают засоренность языка словами-паразитами, «какбизмами», элементамитюремной субкультуры, жаргонизмами, язык интернета и СМС-сообщений.

Вывод:

— словарный запас и речь учащихся нашей школы на хорошем уровне, но есть ученики, которым надо поработать по обогащению своей речи, над ее культурой;

— фразеологизмы и оброты в основном используются в речи старшеклассников;

— слова-паразиты употребляются из-за бедности словарного запаса;

самыми распространенными являются ну, ваще, как бы, это, блин, короче;

Язык – инструмент, необходимо

хорошо знать его, хорошо им владеть.

М. Горький

Язык

Знаменитый баснописец древней Греции Эзоп был рабом философа Ксанфа. Однажды Ксанф захотел пригласить гостей и приказал Эзопу приготовить самое лучшее. Эзоп купил языки и приготовил из них три блюда. Ксанф спросил, почему Эзоп подает только языки. Эзоп ответил: «Ты велел купить самое лучшее. А что может быть на свете лучше языка! При помощи языка строятся города, развивается культура народов. При помощи языка мы изучаем науки и получаем знания, при помощи языка люди могут объясняться друг с другом, решать различные вопросы, просить, приветствовать, мириться, давать, получать, выполнять просьбы, вдохновлять на подвиги, выражать радость, ласку, объясняться в любви. Поэтому нужно думать, что не ничего лучше языка».

Такое рассуждение пришлось по сердцу Ксанфу и его гостям.

В другой раз Ксанф распорядился, чтобы Эзоп приобрел к обеду самое худшее.

Эзоп пошел опять покупать языки. Все удивились этому.

Тогда Эзоп начал объяснять Ксанфу: «Ты велел мне сыскать самое худшее. А что на свете хуже языка? Посредством языка люди огорчают и разочаровывают друг друга, посредством языка можно лицемерить, лгать, обманывать, хитрить, ссориться. Язык может сделать людей врагами, он может вызвать войну, он приказывае разрушать города и даже целые государства, он может вносит в нашу жизнь горе и зло, предавать, оскорблять. Может ли быть что-нибудь хуже языка?!»

Предание говорит, что не всем гостям было приятно слышать этот ответ Эзопа.

«Итак, слово – дело великое. Великое потому, что словом можно служить любви, словом же можно служить вражде и ненависти. Берегись такого слова, которое разъединяет людей» Л. Н. Толстой

Что же такое «слово»? Заглянем в толковый словарь: это единица речи, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении. По своей природе слово обладает внешней и внутренней сторонами. Внешняя – это его звуковая оболочка (на письме – буквенная, графическая), а внутренняя – его смысл, значение.

Что подразумевается под культурой речи? Какие требования предъявляются к хорошей речи? Какие признаки ее характеризуют?

Правильностьречи, т. е. соответствие принятым в определенную эпоху литературно-языковым нормам.

Точность речи, т. е. соответсвие мыслям говорящего или пишущего.

Ясность речи, т. е. доступность пониманию слушающего или читающего.

Логичность речи, т. е. соответствие законам логики.

Простота речи, т. е. безыскусственность, естественность, отсутствие вычурности, «красивостей» слога.

Богатство речи, т. е.разнообразие используемых языковых средств.

Сжатость речи, т. е. отсутствие лишних слов (слов-паразитов), ненужных повторений.

Чистота речи, т. е. устранение из нее слов нелитературных, диалектных, жаргонных, просторечных, вульгарных, а также слов иноязычного происхождения, употребляемых без надобности

Живость речи, т. е. отсутствие шаблонов, выразительность, образность, эмоциональность.

Благозвучие речи, т. е.соответсвие требованиям приятного для слуха звучания.

В какой же мере указанные выше требования соблюдаются учениками нашей школы? К сожалению, как показывает наблюдение за общением ребят, ответы на уроках, нередко в речевой практике встречаются значительные отклонения от литературной нормы. Почему это происходит?

Ух, и здорово!

Сережа вчера посмотрел новый фильм.

— Что, хорошая была картина? – спросил я.

— Ух, и здорово! – ответил он. – Сначала, значит, он вдруг узнает, а потом, понимаешь…Ну, словом, просто здорово… Понимаешь?

Но я не понимал. Он так и не сумел мне толком рассказать, что же так понравилось ему в картине. Для такого рассказа у него не нашлось нужных слов.

Из этого простого примера следует, что словарный запас отдельных учеников невелик, а если взять данные по всей школе, получается такая картина.

Значит, чтобы повысить уровень литературного языка, необходимо обогащать словарный запас.

Еще одна причина невыразительности речи учащихся школы — это испльзование лишних слов (слова-паразиты). Что это такое?

«Слова-паразиты» — лингвистическое явление, выраженное в употреблении лишних и бессмысленных в данном контексте слов вроде «типа», «например», «как бы», «это самое», «собственно», «ну..», «так сказать», «вот», «как сказать», «в общем-то», «понимаешь», «а именно» и других.

Причины их возникновения:

— из-за бедности словарного запаса и связанных с этим регулярных заминок;

— дань «моде».

— иногда «слова-паразиты» используются для того, чтобы «выиграть время».

Какие же слова, наиболее употребляемые в нашей школе?

Значит, слова-паразиты употребляются из-за бедности словарного запаса;

самыми распространенными являются ну, ваще, как бы, это, блин, короче;

избавиться от слов-паразитов очень трудно.

Но во всех случаях частое употребление этих «лишних слов» портит нашу речь

Как избавиться от слов-паразитов?

-читать художественную литературу;

-следить за речью, своей и чужой;



-повышать самооценку, чтобы быть уверенным в своих словах.

Но во всех случаях частое употребление этих «лишних слов» портит нашу речь.

Есть только один путь заставить человека говорить грамотно – научить его любить свой язык.(Народная мудрость)

А русский язык «…Настоящий, сильный, где нужно – нежный, трогательный, где нужно – строгий, серьезный, где нужно – страстный, где нужно – бойкий и живой язык народа»(Л. Н. Толстой)

Когда выделяли признаки культурной речи, был пункт — Богатство речи, т.е. разнообразие используемых языковых средств. Я считаю, что именно сюда относится использование в речи фразеологических оборотов.

Фразеологический словарь под редакцией А. И. Молоткова дает нам теоретическое толкование: «… фразеологизм характеризуют как сочетание слов с «переносным значением», как устойчивое словосочетание с «идиоматическим значением», как «устойчивую фразу».

Истоки русской фразеологии

Фразеологизмы можно разделить на следующие группы:

фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями наших предков: хлеб-соль, чин чином и др.

фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный язык  из жаргона: лить колокола, тянутьканитель, втирать очки и др.  

выражения, сошедшие  со страниц публицистических и художественных произведений русской и зарубежной литературы и ставшие крылатыми: быть или не быть, а король-то голый, рыцарь печального образа и др.

фразеологические обороты, пришедшие к нам из старославянского языка: вложить персты в язвы, Фома неверующий и др.

фразеологические единицы, восходящие к другим языкам: альтер эго, после нас хоть потоп и др. Здесь можно обособить выражения, которые возникли в связи с определенным историческим событием той или иной страны: Пиррова победа, Варфоломеевская ночь;

фразеологизмы, являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями-терминами науки: привести к общему знаменателю, белоепятно, цепная реакция и др.

Некоторые фразеологизмы пришли к нам:

1) из сельскохозяйственной жизни: поднять целину, взять быка за рога, телячий восторг.2) Из врачебной практики: больное место, проглотить пилюлю, через час по чайной ложке.3) Из области искусств: ведущая роль, играть первую скрипку, петь с чужого голоса.4) Из научной жизни: центр тяжести, в зените славы, на точке замерзания.5) Из истории:, прикидываться бедным, великое переселение народов.6) Из военной жизни: взять под обстрел, выводить из строя, дымовая завеса.7) Из морского быта: плыть по течению, проложить курс, без руля и без ветрил.8) Из различных ремесел: шито белыми нитками, канитель тянуть, без сучка, без задоринки.9) Из охотничьей жизни: мертвая хватка, попасть в ловушкуакусить удила.10) Из торговой практики: ударить по рукам, мерить на  свой аршин, платить той же монетой.11) из фольклора: Кощей бессмертный, битый небитого везет, сказка про белого бычка.

Русский язык очень богат фразеологизмами. Так, например, только с одним словом рука я насчитал более пятидесяти фразеологических оборотов. Не обделили вниманием и другие части тела человека:

нос Водить за нос. Зарубить на носу. Клевать носом. Остаться с носом. . . .

— глаз Мозолить глаза. С глазу на глаз. Мозолить глаза. . . .

— нога – Унести ноги. Сбиться с ног. Путаться под ногоми. . . .

— язык – Язык проглотил. Тянуть за язык.. . .

— Голова — , — зуб -, — ухо

Лингвистическое исследование речи школьников представляет следующее (в исследовании участвовало 30 учеников из разных классов — с 1 по 11):

Анкета 1Объясни происхождение и значение следующих фразеологизмов:

голова садовая;

клевать носом;

не сносить головы;

выйти сухим из воды;

вешать лапшу на уши.

Анализ анкеты позволил выделить наиболее «легкие» для понимания фразеологизмы; происхождение некоторых вызвали затруднение.

Уровень понимания значения фразеологических оборотов

Понимают значение

Не понимают значение

1. Голова садовая

10

20

2. Клевать носом

23

7

3. Не сносить головы

18

12

4. Выйти сухим из воды

21

9

5. Вешать лапшу на уши

29

Наиболее понятными для учеников стали следующие выражения: «клевать носом»; «вешать лапшу на уши»; «выйти сухим из воды». Самыми непонятными остались:

«голова садовая»; «не сносить головы».

Вот некоторые объяснения ребят:

Голова садовая –

кочан капусты;

это рассеянный человек, невнимательный;

человек, который все время что-то забывает;

Клевать носом

засыпать;

когда хочется спать, голова наклоняется;

получатся движение, слово куры клюют зерно;

Не сносить головы

человеку за что-то сильно достанется;

не доносить голову до старости;

в чем-то провинился;

Выйти сухим из воды

не расплачиваться за проступки;

что-то натворить, а ему ничего не будет за это;

быть ловким;

Вешать лапшу на ушине вызывает больших затруднений, почти все ответили –обманывать.

На вопрос, почему «голова» и почему «садовая» школьники ответили так:

– наверное потому что, что в саду головы не бывает;– наверное, что-то похожее с пугалом;– я не слышал даже;– мне иногда мама говорит, но я на задумывался, спрошу сегодня же;– плохая память.

Анализы этих анкет, показывают, как далеки от сознания современного школьника историко – культурные корни  этих фразеологизмов. А некоторые из них в частности, «остаются с носом» в современном сознании школьника ассоциируется с понятием «остаются ни с чем; «остаться при своих интересах»,  «остатьсянабобах» и т.д.

Сравнивая  первоначальное  значение  фразеологизма  с  современным пониманием,  можно  заменить, что эволюция  языка  прошла  такой громадный путь, что первоначальное значение слова, фразы теряется, а в сознании школьника

 трансформируется в совершенно другое.Для более полного определения специфики языковой картины мира школьника ребятам была предложена Анкета 2

Для чего вы употребляете фразеологизмы в речи

(можно выбрать не только один вариант ответа)

Варианты ответов

Всего 30 учеников

1. Модно, современно

16

2. Нужны в речи для связи слов

20

3. Помогают преодолеть недостаток слов

17

4. Делают речь ярче

25

5. Вообще не употребляю

8

6. Другое

5

Данные таблицы, на первый взгляд, достаточно понятны. Акцентирую внимание на п.6., с точки зрения  учащихся старших классов:

– мне кажется, фразеологизмы хотят употреблять все, но не все могут. Их употребляют люди, которые много читают, у которых богата речь;– фразеологизмы употребляют начитанные люди; – фразеологизмы необходимы в речи, потому что с человеком интересней общаться, он может точнее выразить свои мысли и чувства;

– стараюсь использовать в особых ситуациях, но если употреблять фразеологизмы часто, это портит речь (мое мнение).

Таким образом, анализ ответов позволил сделать вывод, что основная цель употребления фразеологизмов в речи школьников:

– нужны в речи для связи слов; – помогают преодолеть недостаток слов;– делают речь ярче.

Особенно примечательно, что пункт «вообще не употребляю» состоит только из восьми ответов. Исходя из этого,  можно предположить, что учащиеся в своей речи употребляют фразеологизмы, причем, именно старшие школьники акцентируют свое внимание на выразительности, экспрессивной окраске речи с помощью фразеологизмов.

Вывод:Старшеклассники более свободно ориентируются в мире фразеологизмов. Культура употребления фразеологизмов старшеклассниками гораздо выше.

У ребят младших классов появилась заинтересованность, желание обогащать сою речь и говорить культурным литературным языком.

 Свою работу хочется закончить словами знаменитого французского философа и просветителя Вольтера«Выучить несколько языков – дело одного или двух лет; а чтобы научиться говорить на своем языке как следует, надо полжизни».

Список литературы

1. Л. Т. Григорян «Язык мой – друг мой»М.: Просвещение, 1988 г

2. Д. Э. Розенталь «А как лучше сказать»М.: Просвещение, 1979 г

3. Э.А.Вартаньян. «Путешествие в слово», М.: Просвещение, 1982.4. Б.А.Ларин. «История русского языка и общее языкознание», М.: «Просвещение», 1977.5. А.И.Молотков. Фразеологический словарь русского языка М.: «Советскаяэнциклопедия», 1968.6. Д.Э.Розенталь. Современный русский язык. М.: «Высшая школа» 1976.

Название секции

ФИ О участника

Название работы

Город, № школы, класс

ФИО научного руководителя

Адрес электронной почты организации заявителя

Почтовый адрес организации заявителя

Дата рождения участника

Домашний адрес, код, телефон участника

Русский язык

Хвостов Константин

Николаевич

Язык – к знанию ключ

МБОУ «Верхне-Колчуринская СОШ»

4 класс



Страницы: 1 | 2 | Весь текст




sitemap sitemap