Поэтика собственных имён в русских народных сказках



Название работы:

Поэтика собственных имён в русских народных сказках 

Место выполнения работы:

муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 13»

Выполнила: ученица 8 кл. Демченко Таня

Руководитель: Елясова О. Н.

Улан-Удэ, 2013



Содержание

Введение……………………………………………………………………………………….1

Реальные имена …………………………………………………………………………….2

Вымышленные имена …………………………………………………………………….2

Имя «Иван» в русских народных сказках …………………………………………..3

Вывод…………………………………………………………………………………………..5

Список литературы ………………………………………………………………………..6

Вступление

Актуальность исследования обусловлена особым вниманием современного языкознания к художественному тексту и функционированию имен собственных в художественных произведениях,



Объектом исследования в работе является ономастическое пространство, отображенное в текстах русских народных сказок.

Предмет изучения составляют особенности функционирования антропонимов в русских народных сказках.

Цель работы исследование содержания антропонимов русских народных сказок, определение роли и функции имен собственных, являющихся одним из языковых средств создания художественных образов.

Задачи:

— изучение антропонимов русских народных сказок

— анализ структурно-словообразовательных особенностей сказочных имен собственных;

— изучение смыслового наполнения антропонимов в рамках ономастического пространства сказочных текстов.

— изучение роли собственных имен в создании художественных образов.

Основным методом исследования является описательный

Практическая значимость работы обусловлена возможностью применения материалов и результатов исследования в практике преподавания русского языка и литературы.

Особенностью антропонимов волшебных сказок является их обобщающий характер, проявляющийся в способности выявлять тип героя, не только обозначать, но и характеризовать именуемое, раскрывать то или иное его свойство

Антропонимы сказок классифицируются нами по нескольким критериям:

а) реальные имена

б) Составные: имя + приложение

в) вымышленные имена

Реальные имена

В русских народных сказках часто употребляются реальные имена. Но даже используя реальные имена, авторы сказок ухитряются выразить своё отношение к герою. Уменьшительно-ласкательные суффиксы часто используются в устном народном творчестве среди имён персонажей, которые пользуются симпатией и сочувствием рассказчика и слушателя: Иванушка, Марьюшка, Егорушка, Меланьюшка Кирибеевна, Кузенька, , Алёнушка, Терешечка, Снегурушка.

Если герой вызывает симпатии авторов, но в ходе сказки совершает ошибки, которые потом приходится исправлять, если сам он меняется или меняет своё мнение на более правильное, имя его носит уменьшительно-пренебрежительный характер, который придаёт ему всё тот же суффикс -к-: Ивашка, Мартынка, Ерошка, Антошка.

Нередко в русских народных сказках вслед за реальным именем следует приложение, в котором отражаются:

— внешние данные героев: Василиса Прекрасная, Елена Прекрасная, Марья-краса-долгая коса;

— социальное положение: Иван крестьянский сын, Иван-королевич, Елена –царевна, Росланий-богатырь, Марья-королевна, Фрол-пастух;

— свойства ума и характера: Василиса Премудрая, Елена Премудрая, Емеля-дурак, Емеля-лодырь, Егорушка — светлая головушка.

Вымышленные имена.

Сказочный мир – это мир фантастики и неправдоподобия, в котором случаются необыкновенные события, действуют фантастические персонажи, используются волшебные предметы. Соответственно и имена необыкновенных героев должны быть необыкновенными.

Вымышленные имена могут указывать на внешние данные, причём это могут быть положительные герои: Царевна Несравненная Красота, Синеглазка, Крошечка-Хаврошечка; комические персонажи: Хромой да Кривой; выдуманные: Одноглазка, Двуглазка, Триглазка, Немал-человек.

Вымышленные имена чаще всего даются волшебным героям, которые отличаются от обычных людей своими необыкновенными способностями, и указывают на волшебные свойства, которыми обладает герой: Кощей Бессмертный, Сверни-гора, Верти-дуб, Крути-Ус, Слыхало, Стреляло, Опивало, Объедало, Холодило, Скороход, Морозко, Ветрогор, Ветродуб. Ясно, что Сверни –гора отличается необыкновенной физической силой, Объедало может съесть много пищи, Скороход быстро передвигается.

Имя «Иван» в русских народных сказках

Имя героя в сказке определяет отношение к герою со стороны слушателей,

предопределяет победу или поражение в борьбе с обстоятельствами или другими сказочными героями, рассказывает о происхождении, внешности, социальном положении героя. Рассмотрим верность этих утверждений на примере имени Иван, наиболее часто употребляемом в русских народных сказках.

Это имя имеет старинную форму Иоанн древнееврейского происхождения, означающую Яхве (Бог смилостивился, помиловал).

Имя Иван употребляется в различных вариантах. Чаще всего это имя употребляется с приложениями, которые указывают на происхождение героя: Иван — Царевич, Иван — королевич, Иван — крестьянский сын, Иван Быкович, Иван – вдовий сын, Иван – солдатский сын, Иван-горох; на свойства ума и характера: Иванушка-дурачок, Иван Бесталанный, Иван Бессчастный; на физическую силу: Иван — русский богатырь, Иван- богатырь.

Почему любимым сказочным героем стал именно Иван? Потому что Иван – самое распространённое имя в те времена, когда сочинялись сказки. Герой сказки, носящий это имя, был близок и понятен тем, кто слушал и сочинял сказки, он был одним из них, его успехи ассоциировались с собственными, ему сочувствовали, доверяли, он одерживал победу, в какой бы роли, в каком бы положении ни оказывался. Иван мог потерпеть поражение лишь в одном случае – если в сказке был не один Иван, а три. Например, в сказке «Иван – коровий сын» с помощью рыбки – золотое перо у трёх героинь появляются на свет три сына: Иван-царевич, Иван – девкин сын, Иван – коровий сын. Или, в сказке «Иван Быкович», Иван-царевич, Иван – кухаркин сын, Иван Быкович. В таком случае симпатии народа оказывались на стороне того, кто занимает низшую ступень на социальной лестнице. Это или Иван – коровий сын, или Иван Быкович, или Иван – крестьянский сын. Они-то и побеждают злодеев и получают награду. Симпатии слушателей всегда на стороне младшего, или обиженного, или бедного и безродного, в том и состоит привлекательность сказки – неимущий, осмеиваемый, всеми презираемый на поверку оказывается самым умным, удачливым, успешным. Слушатель, ассоциируя себя с героем сказки, в будущем надеется также обрести награду и доказать свою значимость. Поэтому Иван – крестьянский сын и Иван коровий сын в сказке всегда умней и удачливей Ивана-царевича, а Иван-царевич удачливее своих старших братьев, имена которых в сказках не всегда даже упоминаются: «Было у царя три сына, младшего звали Иваном»(«Царевна-лягушка») «Жил-был царь Берендей, было у него три сына, младшего звали Иваном» («Иван-царевич и серый волк»). Это правило распространяется и на других Иванов, которые не принадлежат к царскому роду: на Ивана – купеческого сына из сказки «Чудесная рубашка», Ивана-дурака из сказки «Сивка-бурка».

По одной из версий, герой сказок Иван-дурак вовсе не дурак, в современном значении этого слова. До принятия христианства и долгое время после существовала традиция не называть детей «взрослыми» именами, чтобы их не похитили «черти» (живущие за чертой), пока они беспомощные. «Взрослое», «настоящее» имя ребёнок получал на посвящении в 10-13 лет, а до этого носил ненастоящее, детское. Большое распространение имели детские имена, образованные от числительных — Первак, Вторак, Третьяк. А также и Другак, то есть «другой», следующий. Так как оно было самым популярным, обозначающим, в большинстве случаев, младшего ребёнка, то в результате стало нарицательным и упростилось до «Дурак». Имя «Дурак» встречается в церковных документах до 14-15 веков. С 17 века оно начало значить то, что значит и сейчас — глупого человека. Естественно, ведь самый младший — самый неопытный и несмышлёный. Поэтому знаменитый Иван-Дурак из русских сказок вовсе не дурак, а просто младший из трёх сыновей.

Как бы ни именовался в сказках младший брат, царевич или дурак, он всегда отличается от старших братьев простодушием, наивностью, прямотой. Если старшие братья уклоняются от опасностей, выбирают лёгкие дороги: «Прямо поедешь – женату быть» («Сказка о молодильных яблоках и живой воде»), не выполняют заветов отцов и пытаются присвоить себе плоды победы младшего брата путём его убийства(«Иван-царевич и серый волк»), то младший всегда выбирает путь самый трудный: идёт ночью на могилу отцу («Сивка-бурка), держит дозор у калинова моста и сражается со Змеем-Горынычем («Иван – крестьянский сын»), берёт в жёны лягушку («Царевна-лягушка»). Иван – дурак с точки зрения практичных и корыстолюбивых братьев, но своим прямодушием, простотой и добротой он близок и понятен тем, для кого сказки предназначены. Иван одерживает свои победы не столько силой, сколько добротой(«Царевна-лягушка»).

 «Дурак» в сказке — это человек, который не зацикливается на богатстве и не стремится его специально приумножить. Остальные такой подход считают ненормальным и называют такого человека дураком», – утверждает исследовательница фольклора Наталья Дяловская.

От Ивана-дурака отличается Иванушка-дурачок, который и вправду совершает глупые и несообразные поступки: кормит свою тень клёцками, выдирает глаза овцам, чтобы они не разбегались, носит с собою дверь, за которой ему поручено следить и т. д. (Сказки «Иванушка-дурачок» и «Про Иванушку-дурачка»).Читая эти сказки, вспоминаешь такой жанр устного народного творчества, как перевёртыши, где все описываемые события нелепы, абсурдны и поэтому смешны. Иванушка-дурачок забавен, смешон своей глупостью, заставляет ощутить умственное превосходство у слушателя и, вероятно, поэтому любим и, как и в других сказках, одерживает победу над своими трезвомыслящими, приземлёнными и корыстолюбивыми братьями, хотя вовсе не стремиться к ней. Его и называют ласково – Иванушка-дурачок. Уменьшительно-ласкательные суффиксы используются и при образовании имени, и при образовании приложения.

Интересно проследить трансформацию имени Иван в сказке «Иван – вдовий сын». В начале сказки важно указать на происхождение героя, поэтому он именуется Иван – вдовий сын. Отчим, купец, который не любит своего пасынка и мечтает сжить его со свету, именует героя презрительно Ивашкой. Волшебный конь, которого Иван спасает от лешего, называет Ваней, Ванюшкой, Иванушкой. После того, как герой побеждает Гвидоново войско, он становится Иваном.

Вывод: Антропонимы русских народных сказок концентрируют в своем значении разнообразные смысловые оттенки и ассоциации и являются носителями глубинных смыслов текста, одним из языковых средств создания художественного образа.

Список литературы:

1.Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Русский

язык, 1986

2. Пропп В.Я. История изучения сказки – М.: Просвещение, 1986

3. Пропп В.Я. Поэтика фольклора – М.: Просвещение, 1996

4. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Друзьям русского языка – М. : Знание, 1982

5. Афанасьев А.Н. Народные русские сказки – М.: Просвещение 1999



6. Веселовский А.Н. Статьи о сказке. М. – Л. 1983

7. Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки. Происхождение образа. – М.: Просвещение,

8. Синявский А.Д. Иван-дурак: Очерк русской народной веры. — М.: Аграф, 2001, с. 37-48.








sitemap
sitemap