Мотив игры в повести АСПушкина и фильме АН Сахарова Барышня-крестьянка



Оглавление

Введение2

Глава 1. «Мотив» как литературоведческое понятие4

1.2. Мотив игры в повести Пушкина «Барышня-крестьянка»6

Глава 2. Реализация мотива игры в фильме «Барышня-крестьянка»9

Заключение12

Список используемой литературы13

Введение

В 1830 году в Болдине Пушкин создает иронический цикл – «Повести Белкина». За более чем 170-летнее существование интерес к этим произведениям не иссякает. «Повести Белкина» наполнены истинной весёлостью. В них Пушкин, смеясь, окончательно расправляется с давними литературными стереотипами и предрассудками. «Повести Белкина» задуманы автором как пародия на жанр романтической литературы. Пушкин высмеивает «романтические наклонности» своих героев, противопоставляет им здравый смысл, реальную жизнь со своими проблемами, своим сюжетом. Он разрешает банальные конфликты неординарным, но вполне реальным ходом. В «Повестях Белкина» автор берёт сюжеты и мотивы сентиментальной романтической литературы и обыгрывает их по-новому. Основополагающим мотивом, на котором, на наш взгляд, выстраивается сюжет «Повестей Белкина», является мотив игры. Особенно ярко этот мотив звучит в повести «Барышня-крестьянка». По сюжету произведения был снят одноименный фильм Алексея Сахарова, где мотив игры является преобладающим.



Таким образом, объектом исследования становятся повесть А.С.Пушкина «Барышня – крестьянка» и фильм А.Сахарова.

Предмет исследования: мотив игры в повести и фильме.

Актуальность проекта заключается в исследовании литературоведческого понятия «мотив» на примере повести А.Пушкина и фильма «Барышня-крестьянка».

Новизна данной работы состоит в сопоставлении мотивной структуры повести и фильма.

Все сказанное позволяет сформулировать цель данной работы – анализ специфики мотива игры в повести А.С.Пушкина «Барышня-крестьянка» и одноименном фильме С.Сахарова.

Данная цель будет реализовываться через решение следующих задач:

Рассмотреть повесть «Барышня-крестьянка» в  литературном контексте пушкинской эпохи;

Определить значение термина «мотив» в литературоведении;

Познакомиться с критическим материалом о повести;

4Сопоставить элементы мотива игры в повести А.С. Пушкина «Барышня-крестьянка» и фильме А.Сахарова;

Значение проекта состоит в реальной возможности использования его материалов при изучении литературы на внеклассных занятиях.

Глава 1. «Мотив» как литературоведческое понятие

Термин «мотив» был перенесен в литературоведение из музыки, где он обозначает группу из нескольких нот, ритмически оформленную. По анало-гии с этим, в литературоведении термин «мотив» применяется для обозначения минимального компонента художественного произведения. Содержание самого мотива, например, смерть героя или прогулка, покупка пистолета или покупка карандаша, не говорит о его значимости. Масштаб мотива зависит от его роли в сюжете (основные и второстепенные мотивы). Постепенно термин «мотив» все более утрачивает свое прежнее содержание, относившееся к формальной структуре произведений: из области «строгой» поэтики он переходит в область изучения мировоззрения и психологии писателя. Постепенно мотивами стали называть и характерные для поэта лирические темы или комплекс чувств и переживаний. Иногда мотив совпадает с темой.

В дальнейшем в художественном произведении наблюдается срастание различных мотивов.

В литературоведении существует множество точек зрения на понятие «мотив», которые зависят от методологической базы исследователя, материала исследования и ряда других факторов. В Словаре С.Ожегова читаем: «2.Мотив — проходящее через художественное произведение, творчество художника или целое направление компоненты формы, элементы сюжета или темы, построения». Известный литературовед И.В. Силантьев в своем труде «Мотив в системе художественного повествования» дает, на наш взгляд, наиболее точную и простую трактовку этому понятию:

Мотив – мельчайший элемент сюжета, простейший значимый компонент повествования (например, мотив дороги, мотив игры, мотив узнавания и др.)

Эти и другие мотивы звучат в повести «Барышня-крестьянка». Но и по-новому повторены и обыграны разнообразные ситуации в других повестях этого цикла. Например, мотив социального неравенства как препятствия для соединения влюбленных, встречаемый в «Метели» и в «Станционном смотрителе». При этом в «Барышне-крестьянке» социальная преграда, по сравнению с «Метелью» и даже со «Станционным смотрителем», возрастает.

1.2. Мотив игры в повести Пушкина «Барышня-крестьянка»

В основе произведения лежат взаимоотношения двух людей: Лизы, или Бетси, так называл её отец-англоман Григорий Иванович Муромцев, и Алексея. Алексей был сыном барина Ивана Петровича Берестова, который являлся ближайшим соседом Муромцева и его злейшим врагом. Лиза была наслышана о красоте и юности младшего Берестова, и ей очень хотелось с ним познакомиться, но, зная, что их отцы в ссоре и, к тому же Алексей не любит барышень, она решила переодеться в крестьянку и вышла якобы «за грибами», сказав отцу, что пошла на прогулку. Во всем ей помогала её служанка Настя, такая же легкомысленная, как Лиза.

Лиза — девушка приятной внешности, она избалованна, резва, любит проказы. Муромская живет в глуши, и неожиданно появившийся Алексей возбуждает живое любопытство «черноглазой шалуньи». Это любопытство еще больше разжигает ее служанка Настя, которая, побывав на именинах поваровой жены, рассказывает, что молодой Берестов удивительно хорош собой, к тому же весел и баловник необыкновенный.

Бетси надеялась увидеть в лесу Алексея. Встретив его, очаровала своей красотой, представившись дочерью Василия-кузнеца Акулиной. Со временем у них завязались романтические отношения. И вдруг их отцы неожиданно помирились, и в честь примирения Муромцевы приглашают Берестовых в гости. И Лиза, не зная, что ей делать, вновь выходит из ситуации. Она одевается в нарядные платья и разукрашивает свое лицо до неузнаваемости. Алексей, естественно, не узнает в Лизе своей Акулины.

Здесь присутствует один момент, где Лиза из барышни перевоплощается в крестьянку. Этот элемент мыобозначили как мотив игры.



Игра в переодевание для Лизы не только имеет прелесть маскарада, но свидетельствует о ее способности свободно переходить от одной роли к другой, из родной дворянской стихии — в крестьянскую. Эти переходы очень легки и веселы. Романтический избранник героини тоже очень легко переходит от одного настроения к другому, от роли мечтателя к простому юноше.

Алексей был добрый и пылкий малый и имел сердце чистое, способное чувствовать любовь. Переодевания Лизы и свидания Алексея с «крестьянкой» дают влюбленным свободу отношений. Игра становится легким способом освободиться от запретов.

Веселая театральность, комедия положений повести очевидна. Уже в самом начале произведения Пушкин начинает переодевать своих героев: «В будни ходил он (Муромский) в плисовой куртке, по праздникам надевал сертук из сукна домашней работы..» Автор неоднократно и очень подробно описывает одежду героев, ролевые костюмы (крестьянская и маскарадная одежда Лизы: «…с помощью Насти скроила себе рубашку и сарафан..»; «Лиза, набелена была по уши, насурьмлена пуще самой мисс Жаксон; фальшивые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты были, как парик Людовика XIV; рукава a l’imbecile торчали, как фижмы у Madame de Pompadour; талия была перетянута, как буква икс, и все бриллианты ее матери, еще не заложенные в ломбарде, сияли на ее пальцах, шее и ушах»). Берестов одевается в сюртук и чекмень, подбитый лисьим мехом.

Все играют роли: один — уездного генерала, другой — англичанина, третья — крестьянку и жеманницу.Все в повести с самого начала получают «прозвища» — один «англоман», другой «медведь», третья — Бетси и Акулина.

Пушкин играет и с читателем. При внимательном чтении можно обнаружить некоторую «календарную» несогласованность, что также можетсмешить: весной, но летом, после Иванова и Петрова дня Алексей отправляется на охоту, а Акулина в это время идет в лес собирать грибы. Сбор грибов в читательском сознании тяготеет к осени, наступающей после Ильина дня (2 августа). Таким образом, три времени года в один день! И писатель, и читатель, и тем более крестьянин той эпохи знали об этих временных рамках, поэтому незатейливая игра героев повести для всех становится явной и смешной. Герои произведения ведут себя как актеры в спектакле. Сами придумывают роли и тут же играют их. Их игра не могла остаться без внимания сценаристов и постановщиков спектаклей, и поэтому «просилась» на сцену. По сюжету повести были созданы одноименные жанры: балет, оперетта, опера; сняты фильмы в 1911, 1916, 1970 и 1995 годах.

Глава 2. Реализация мотива игры в фильме «Барышня-крестьянка»

Фильм Алексея Сахарова «Барышня – крестьянка» вышел в прокат в 1995 году и сразу же привлек к себе внимание легкостью и непринужденностью киносюжета.

Актеры, играющие первые роли и эпизодические, очень точно передали замысел автора. Лиза — актриса Елена Корикова и Алексей — Дмитрий Щербина весьма искренне передают счастье первой настоящей любви.

Как и в повести, герои играют разные роли, но находятся в неравном положении: Лизе об Алексее известно все, тогда как Лиза для Алексея покрыта тайной. Интрига держится на том, что Алексей давно разгадан героиней, а Лизу ему еще предстоит разгадать. Елена Корикова сыграла довольно ветреную и кокетливую особу, но не лишенную возвышенных чувств, умеющую постоять за себя. И если другие герои фильма имеют двойников, то этот персонаж даже троится: Лиза (смуглая барышня, мечтающая о романтической любви) – крестьянка Акулина (полуграмотная дочь кузнеца, но не лишенная чувства собственного достоинства) – Бетси (неприступная жеманница-кокетка старых времен). Её разоблачение происходит лишь в конце фильма, несмотря на многие детали, указывающие на вовсе не крестьянское происхождение девушки: тонкие аристократические руки, на которых фиксируется «взгляд» камеры, слишком быстрое «обучение» чтению и письму, речь героини, в которой проскальзывают далеко не просторечные обороты и выражения.

Образ Алексея двоичен. Дмитрию Щербине удалось показать зрителю «героя того времени». Многие молодые люди примеряли на себя «маску» «мрачного и таинственного байронического сердцееда-скитальца». Именно таким пытается выглядеть герой фильма, он задумчиво путешествует по окрестным сёлам и равнодушно смотрит на соседских барышень. И в то же время это добрый, пылкий малый с чистым сердцем, бешеный баловник, мчащийся на коне. Он пытается сыграть роль «камердинера», но оказывается сразу же разоблаченным: и одет он не так, как слуги одеваются, и «собаку называет не по-нашему».

Василий Лановой и Леонид Куравлев особенно хороши в роли отцов-помещиков. Удивителен Григорий Иванович Муромский в исполнении Леонида Куравлева. Это человек абсолютно счастливый. Он рад всему: и тому, что делает его умница дочь и когда выпьет рюмочку за обедом, счастлив угостить гостей «аглицким» обедом и развлечь «аглицкой игрой», хвастает, что учит Лизоньку настоящая англичанка, доволен, когда мирится с Берестовым-старшим. Образ Муромского у Куравлева получился мягкий. Это настоящий русский помещик, который пытается примерить «маску» «англомана». Но такая роль ему плохо удается, несмотря на то, что сад разводит на английский лад, и у дочери — гувернатка-англичанка…

Иван Петрович Берестов, в исполнении Василия Ланового, человек менее мягкий, способный повысить голос и проявить родительскую волю. Герой фильма играет роль этакого «самобытника». И неприязнь Берестова и Муромцева друг к другу – отражение общественного явления 40-х годов XIXв. Борьба «западников» и «славянофилов» тогда приобретала порой ожесточенный характер. Вообще же, понятия «славянофильство» и «западничество» — условны, поскольку славянофилы далеко не всегда восторгались тем, что считали своим, исконным, истинно русским, да и западники не предлагали россиянам перенимать весь, без разбора, западный опыт. Именно поэтому в фильме два героя: Берестов и Муромский, помирившись на охоте, не только счастливы возобновившемуся общению, но и ради окончательного примирения решают соединить свои семьи, то есть поженить Алексея и Лизу.

Игра в фильме имеет и прямое значение: Муромский, следуя своим «английским манерам» играет в гольф, а крестьяне – в русские «Горелки». Алексей, снимая с себя «маску мрачного скитальца», примыкает к играющей деревенской молодёжи.

Фильм, в отличие от повести завершается не чтением письма, а исполнением романса «Я помню очи голубые» и благословлением влюбленных Муромским. Все счастливы. Но ведь именно так бывает в водевиле — жанре, весьма распространенном среди молодежи XIX века. Позволим согласиться с мнением критика А.Шемякина: «Может быть, фильм и не является шедевром, но мне кажется, что в наше время нужны такие картины: тихие и спокойные, рассказывающие о вечных ценностях, о любви, о семейном счастье. Мне нравится общая атмосфера фильма — светлая и прозрачная, его простота». Добавим: Барышня-крестьянка» Алексея Сахарова — динамичный, яркий фильм. Перед нами действительно рассказ простодушного Ивана Петровича Белкина, а не самого А.С.Пушкина.

Фильм получился очень красивый. «Камера замечает все: и травинку в росе, и луну, и малину, живым огоньком полыхающую в Лизиной ладошке».

Картины природы не просто служат фоном для действия. Они создают впечатление тишины и покоя, задают настроение для всего фильма.

Музыкальным лейтмотивом является романс Николая Комарова на стихи Константина Батюшкова «Я помню очи голубые». Бархатный тенор Дмитрия Щербина усиливает таинственность и глубину звучания музыки. Легкий, изящный вальс Николая Комарова придает фильму особый колорит.

На отечественных фестивалях «Барышня-крестьянка» получила множество наград, но не испытала никакого ощутимого резонанса за рубежом. По видимому, переодетая в костюмную мелодраму одноименная повесть Александра Сергеевича Пушкина показалась заграничным «закупщикам» «кинематографическим аналогом матрешки и самовара. Но зато на общероссийском, довольно сумрачном кинофоне середины 90-х «Барышня…» выглядела сентиментальным лучом экранного света»,- писал кинокритик Александр Федоров.

Мотив игры (переодеваний, заигрываний, игр дворовых людей) передан актерами фильма безупречно.

Заключение

Последняя повесть белкинского цикла за всю историю исследования пушкинской прозы получила наименее благоприятную критику. Подавляющая часть упреков относилась к чрезмерной — по мнению литературоведов — маскарадности и карнавальности. Одним из первых «Барышня-крестьянка» была заклеймена Виссарионом Григорьевичем Белинским, в которой тот видел вещь «особенно жалкую», «неправдоподобную, водевильную».Это, по мнению многих критиков, объясняется построением действия повести на основе театральных переодеваний.

Наиболее симпатична, на мой взгляд, в этом отношении точка зрения В. Шмида. В его последней книге читаем: «Пушкин завершает цикл серьезных, богатых мыслями произведений радостным, хотя и не легкомысленным аккордом. Цикл объединяет в себе разнообразные настроения, и водевиль дает им гармоническое завершение, которое, однако, отнюдь не ослабляет смысловые потенциалы предшествующих повестей». В этой же работе немецкого исследователя необходимо отметить очень важное замечание относительно «Барышни-крестьянки», в которой проза человеческой души дана совершенно в иной аранжировке — в иной жанровой тональности.

Итак, мотив игры является основным стержнем, на котором строится сюжет «Барышни – крестьянки». А различные мнения критиков, я думаю, лишь только усиливают всеобщий интерес к повести А.С.Пушкина и фильму А.Сахарова.

Список используемой литературы



Белинский В.Г. Собрание сочинений. М., 1953-1959, VII.

Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений/ РАН. Институт им. В.В.Виноградова.-4-е изд.,доп.- М.: Азбуковник, 1999

Пушкин А.С.. Полное собрание сочинений в десяти томах. М. Изд-во «Наука», 1964.

Силантьев И.В. «Мотив в системе художественного повествования». Проблемы теории и анализа. Новосибирск: Институт филологии СО РАН, 2001

Федоров Александр «Искусство кино», №9-1995

Шемякин Андрей «Искусство кино», N9—1995

Шмид В. Проза Пушкина в поэтическом прочтении. «Повести Белкина». СПб, 1997.








sitemap
sitemap