Лексические и грамматические особенности языка наружной рекламы



исследовательская работа

Лингвистические и грамматические особенности языка наружной рекламы

Новикова Наталья,

обучающаяся 8 класса

МКООУ «Школа-интернат№64», г.Прокопьевск

Научный руководитель:

Черкасова Н.А.,

учитель русского языка и литературы

КМООУ «Школа-интернат№64», г.Прокопьевск

2012 год

Оглавление

1. Введение ………………………………………………………… ……. …….2

2. Основная часть:

2.1.История рекламных изданий.…………………………………………………….5

2.2.Цель, средства, характер, приёмы и виды современной рекламы …….6

2.3.Опрос и анализ полученных данных …………………………………….8

2.4.Язык и стиль наружной рекламы Прокопьевска………………………….9

3.Заключение ……………………………………………………….……………….16

4.Используемая литература ……………………………………….…………….18

Введение

Прокопьевск – жемчужина Кузбасса. Переступив рубеж тысячелетия, наш город значительно увеличил темпы экономического роста, улучшил благосостояние граждан. Естественная красота города переплетается с рукотворной красотой. Наш город не только хорошеет, он по-настоящему обретает свое лицо. Развитие зримое – это следствие развития духовного и культурного, а особенно материального благополучия граждан нашего города. (Приложение 1)

Реклама как зеркало уровня общественного развития отражает все перемены, происходящие в нашем городе. По ней можно легко проследить рост благосостояния граждан нашего города. Если несколько лет назад рекламные издания предлагали стальные двери и решётки на окна, то сегодня ассортимент предлагаемых услуг шире и разнообразнее. Дж.Д.Рокфеллер говорил, что «Умение общаться с людьми – это тот же товар,

который можно купить точно так же, как мы покупаем сахар или кофе».

Реклама прочно и надолго вошла в нашу жизнь. Конкурентная борьба на рынке рекламы заставляет искать все новые и новые средства выразительности. Дж.Д.Рокфеллер говорил, что «умение общаться с людьми – это тот же товар,

который можно купить точно так же, как мы покупаем сахар или кофе». (Приложение 2, слайд 2)

Сегодня люди ждут от рекламы не столько красочного оформления, сколько того, что рекламные тексты не должны быть такими примитивными, как сейчас; язык рекламных продуктов не должен быть упрощён до минимума.

Нельзя не заметить, что в нашей стране влияние языка рекламы на речь людей может стать лингвокультурным конфликтом, который во многих странах решен в национальном законодательстве о языке.

Реклама, будучи очень агрессивным коммуникативным средством, буквально навязывает варианты произношения, формы или словоупотребления, принципы построения текста. Языковое регулирование рекламы проведено в Федеральном Законе «О русском языке» как государственном, в котором сказано, что именно русский литературный язык должен применяться в сферах публичного общения.

По нашему мнению, язык рекламы может серьёзно влиять на речь россиян.

Тема моей исследовательской работы звучит так: «Лексические и грамматические и особенности языка наружной рекламы». (Приложение 2, слайд 3)

Актуальность выбранной темы определяется сформировавшейся необходимостью обращения к изучению языковых единиц современной рекламы, активно развивающейся и занимающей прочные позиции в формировании речи российских потребителей.

Новизна работы заключается в том, что помимо анализа текстов наружной рекламы с точки зрения норм литературного русского языка, предпринята попытка отследить динамику представления тематической и композиционной структуры текстов наружной рекламы г.Прокопьевска.

Объект исследования тексты наружной рекламы г.Прокопьевска.

Предмет исследования — языковые нормы текстов наружных рекламных продуктов.

Цель исследованияизучение специфики языка наружной и журнальной рекламы.

Для решения поставленной цели были определены следующие задачи:

1.Систематизировать основные характеристики современных рекламных продуктов.2.Описать общие и дифференцированные черты рекламных текстов.

3. Провести лингвистический анализ текстов рекламных продуктов.

4. Выделить вербальные средства, используемые в рекламных продуктах, затрудняющих их восприятие и понимание.

5.Определить модель оптимальной структуры составления текстов рекламных продуктов.

В качестве гипотезы выдвигается предположение о том, что современные подходы к составлению текстов рекламных продуктов не обеспечивают их необходимого качества и требуют профессионального вмешательства специалистов области языкознания.

Методы исследования:

1. Сопоставительно-монографическое наблюдение в естественных условиях, основанное на планомерном целенаправленном восприятии, которое позволило классифицировать факты на основе заранее выбранных критериев (соответствие нормам употребления русского языка).

2.Сравнение, заключающееся в установлении сходства и различий при изучении факторов, определяющих качество рекламных продуктов.

3.Измерения как способ фиксации и регистрации количественных и качественных показателей путём сравнения с эталоном (нормами употребления русского языка).

4.Контент-анализ рекламных текстов (content, англ.- содержание), позволяющий выявить и оценить характеристики информации.

Теоретической базой исследовательской работы служат работы современных отечественных лингвистов, посвященные общему описанию языка рекламы и анализу особенностей его воздействия, классификации стилистических и риторических средств, характеристике визуальных средств: С.Г.Антоновой, Е.С.Кара-Мурзы, Э.Е.Старобинского, Ю.К.Пироговой, А.Н. Баранова, П.Б.Паршина и др.

Материалом для исследования служат тексты рекламных продуктов наружной рекламы Рудничного района г.Прокопьевска.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования теоретических положений, материалов и результатов проведенного сравнительно-лингвистического анализа в практической деятельности, связанной с составлением рекламных текстов (моя будущая профессия в области рекламы).

2.1.История рекламных изданий



Тема нашей исследовательской работы выбрана не случайно. Нам захотелось расширить свои представления по заявленной теме и узнать не только о том, откуда пришли рекламные издания, какими они были до наших дней, насколько видоизменилась рекламная продукция как в художественно – техническом оформлении, так и в лексико-грамматическом отношении.

Само слово «реклама» происходит от латинского «рекламо» — выкрикивать, кричать. Так на базарах и площадях древнего Рима и Древней Греции более 2000 лет назад громко выкрикивались, расхваливались различные товары. Там и зародился этот термин.

Рекламные тексты – не изобретение Нового времени. Их истоки уходят в первобытную древность. А в античности зарождается уже развитая рекламная деятельность. Ее опорный жанр –устные объявления, представляющие собой сконцентрированный сгусток оперативной общеполезной информации.

В комплекс рекламных средств входили, помимо устно-речевых, различные изобразительные элементы, в том числе, жесты и мимика, а также сама организация зрелищного действа в подходящее время и подходящем месте.

Уже на ранних этапах развития культуры реклама начинает выступать в форме письменного текста. Конечно, это происходит по мере изобретения самого письма, которое в различных регионах земного шара датируется 8-6 тысячелетием до нашей эры.

Интенсивность рекламных и иных массовых информационных процессов в античном городе требовала специально отведенных мест в наиболее посещаемых кварталах. Во многом это служило защитной мерой против засилия рекламы, помещавшейся иногда в самых неподходящих местах. Городские власти предупреждали: «Запрещается писать здесь, горе тому, чье имя будет упомянуто здесь. Да не будет ему удачи».

Истоки таких явлений, как афиша, плакат, торговая марка, рекламная акция также восходят к античности.

Цель, средства, приёмы, характер информации, приёмы

современной рекламы

Современная реклама включает в себя целый комплекс средств, приёмов, направленных на достижение конечной цели – продажи товаров и услуг.

Смысл рекламного сообщения всегда должен быть шире, и тогда мы увидим, что косметические фирмы продают не только крем для кожи, но и вечную молодость. Автомобильные компании предлагают иномарку не только для комфортабельности поездок, но и ради самоутверждения, помогают повысить престиж. Таким образом, назначение рекламы в современном мире не исчерпывается ролью «двигателя торговли». Её миссия – создать душевный комфорт человеку в его повседневной жизни. Это самая главная заповедь рекламного дела.

По характеру информации, содержащихся в рекламных сообщениях, рекламу можно разделить на коммерческую, политическую и социальную. (Приложение 2, слайд 4)

Выполняя коммуникативную функцию, информация в рекламном издании включает в себя три взаимосвязанных аспекта: синтаксический (структурный), семантический (смысловой) и прагматический (ценностный, т.е. приносящий денежную прибыль). На наш взгляд, особенно значимы первые два аспекта, потому что кроме привлекательного художественного оформления реклама обязательно должна нести потребителю ещё и культуру речи.

К наружной рекламе можно отнести рекламные щиты, баннеры, афиши, транспаранты, световые вывески, электронные табло и экраны, фасады домов. (Приложение 2, слайд 5)

Для наружной рекламы существует несколько наиболее важных требований: часто попадаться на глаза, быть краткой и понятной, без труда читаться на ходу.

Традиционно композиция рекламы состоит из следующих блоков: слогана (девиза), завязки (зачина), информационного блока и дополнительной информации. В практике отдельные блоки могут объединяться или не включаться. (Приложение 2, слайд 6)

Слоган играет важнейшую роль в композиции текста. Слоган – это стержень в психологии воздействия рекламы на потребителя. Он используется во всех видах рекламы и может стать цементирующей идеей целой рекламной компании.

Основа слогана – это ключевые слова, которые постоянно оказывают воздействие на психику человека. Слоган обещает счастье, удовольствие, экономию денег, благополучие, здоровье, интересные путешествия и т.д. («При покупке бытовой техники – вторая вещь бесплатно!», «Дешевле не бывает», «Доступные модели», «Ваша мебель»). (Приложение 2, слайд 7)

Язык рекламы развивается на основе всех известных функциональных стилей речи, особенно разговорного. Задача рекламной фирмы состоит в том, чтобы оценить правильность выбора «интонации» текста, уместности использования тех или иных языковых средств разных стилей в рекламе данного товара. Употребление элементов разговорного стиля наиболее подходящее средство. Действительно, рекламодатель все время как бы обращается к невидимому собеседнику — потенциальному покупателю, рассуждает вместе с ним, как бы ведёт доверительную беседу, готов безвозмездно или почти даром помочь в приобретении как покупки недорогой, но качественной мебели, так и самого престижного, но опять же недорогого автомобиля. Вот почему непременной принадлежностью рекламных текстов являются выражения с местоимением «вы»: «Знаете ли вы…», «Вы сможете…», «Предлагаем вам на выгодных для Вас условиях кредит…». Это стилевая особенность наружной рекламы.

Первое рекламное агентство – прототип современной рекламы появился и разместился в нашем городе в начале 50-х годов по улице Менжинского,8. Его сотрудники за 3 рубля принимали, красиво оформляли и расклеивали в специально отведённых местах частные объявления. За самовольную расклейку брали штраф. В бывшем СССР политические и социальные наружные рекламы существовали в виде слоганов (призывов). Рекламные издания основном прославляли партию и народ («Слава КПСС», « Да здравствует дружба народов!»,«Да здравствует праздник Весны и труда!), призывали к здоровому образу жизни и путешествиям («Занимайтесь спортом и туризмом!», « В здоровом теле здоровый дух», «Летайте самолётами Аэрофлота!»). И сегодня социальная реклама тех лет, выполненная из кирпича и мозаики, украшает бывшее здание Администрации города («Слава шахтёрскому труду!), филиала университета (бывшая школа №33 , «Учиться, учиться, учиться!», дом по ул. Латвийской, 22 («Родина-мать!»). (Приложение 2, слайд 8)

2.3.Опрос и анализ полученных данных

В нашем городе распространением наружной рекламы занимаются фирмы: «SibMedia», «Калейдоскоп», «Grad» и недавно зарегистрированная рекламная фирма «Маrt». (Приложение 2, слайд 9)

Мы провели опрос среди подростков и взрослого населения нашего города. Им были предложены следующие вопросы:

1. Как вы относитесь к наружной рекламе? Почему?

а) позитивно б) негативно в) безразлично

а) реклама украшает облик города б) раздражает в) помогает в выборе товаров и услуг

2. Влияет ли реклама на Ваш выбор товара или услуги?

а) да б) нет в) когда как

3. Встречались ли Вам «безграмотные» рекламы? Если «да», то что вы при этом испытывали?

а) ничего, прохожу мимо б) раздражение в) пытаюсь указать рекламодателям на ошибки

Данные опроса показали, что респонденты-60% взрослых и учащихся к наружной рекламе относятся позитивно; 67% респондентов отмечают, что рекламные издания украшают облик города, делают его красочнее и наряднее. Но, к сожалению, замечая безграмотную рекламу, многие либо проходят мимо — 52,5%, либо раздражаются по этому поводу-40%. Нам кажется, что необходимо помочь рекламным агентствам в грамотном оформлении текстов с точки зрения грамматики и лингвистики, тактично указывая им на допущенные ошибки. Сегодня такое сотрудничество пойдёт всем только на пользу. Многие жители города, в том числе и рекламодатели, смогут повысить не только свою грамотность, но и культуру речи. (Приложение 10-11)

3.4. Язык и стиль наружной рекламы грокопьевска

При анализе непосредственно рекламного материала мы постарались выяснить, как рекламные компании «владеют» языком, соответствуют ли наружные рекламные издания языковым нормам, умеют ли использовать языковые средства, подчиняя их цели речевого воздействия. Профессионально выполненное сообщение не может не учитывать законов этих норм, т.к. превращение объективной информации о товаре в рекламное послание осуществляется во многом с помощью языковых средств.

Нами было исследовано 93 текста наружной рекламы.

Сегодня рекламные издания города в основном коммерческого вида (81 рекламных текста, из ни 17 рекламируют услуги, 64 — товары) и социального (12 текстов), причём социальных реклам гораздо меньше, чем коммерческих примерно в 6 раз. (Приложение 2, слайд 12-13)

Политические появляются только в предвыборные дни.

Социальные рекламы на экологическую тему, к сожалению, отсутствуют вообще.

Мы пришли к выводу, что в основном наружная реклама в городе сводится к следующему:

1. Действенность рекламного обращения активно повышают оценочные клише — так называемые «ключевые слова», вызывающие у человека эмоции и способствующие формированию положительных установок по отношению к объекту рекламы. В качестве оценочных клише чаще всего употребляются прилагательные «доступный», «первый», «надежный», «вкусный», «удобный», «специальный», «больший», «качественный», «новый», «экономный» и др. Сами ключевые слова не имеют экспрессивной окраски, но благодаря своей семантике создают в контексте эффект положительной оценки. (Приложение 2, слайд 14)

Читатель после знакомства с рекламным материалом должен его хорошо запомнить. Понятна ли схема действия клиента? Конечно! В «трудную» минуту человек вспоминает, что его проблема разрешима, стоит только позвонить по нужному телефону.

2. Некоторые рекламные тексты не всегда доказательны, в своём содержании, не избегают отвлечённости. («Ваша новая мебель», «Галерея мебели», «Дом мебели», мебель от «Пуссан», «Продуктивная экономика» — маг. «Червонец»). В рекламе товаров и услуг определения «новая мебель», «надёжные окна» и др. мало что говорят читателю, не содержат конкретной информации. На наш взгляд, такие рекламные издания содержат только юридический адрес, лучше употребить, например, определения, характеризующие цвет, стиль, дизайн, форму товара, которые ясно можно представить. (Приложение 2, слайд 15)

3.С морфологической точки зрения:

при отборе слов рекламодатели используют небольшое количество глаголов, как правило, в повелительном наклонении (всего 11,т.е 10,2 % от общего количества исследованных рекламных текстов). Такие глаголы побуждают к действию, делают текст динамичным: « Переходи на цифру!»-продажа фотоаппаратов; «Выделись!»- рекламная фирма «Град»; «Пора брать скидки!» — маг. «Оазис», «Сделай свой выбор – живи комфортно!» — реклама ЖЕКа, (Приложение 2, слайд 16 )

Для языка рекламы характерна более высокая доля существительных по сравнению с другими частями речи (глаголами, наречиями, прилагательными). Это, на наш взгляд, вполне оправданно, т.к. рекламируются товары (мебель, продукты питания, одежда) и услуги (парикмахерские, изготовление штор и т.п.) (Приложение 2, слайд 17)

4. Такое явление характерно и для синтаксического строя рекламного обращения. Текст, как правило, состоит из простых, часто односоставных предложений, упрощенных грамматических конструкций: «Скандально низкие цены»- маг. «7 дней», «Свяжи своих сотрудников» — сот связь «Теле-2», («Побьём любые цены», «Территория низких цен»- сеть магазинов «Эльдорадо», «Чистое решение» — запчасти для автомашин; «Техника высокого полёта», «Всегда низкие цены»- маг «Чибис».) (Приложение 2, слайд 18)

5. В рекламных продуктах используется антитеза, которая позволяет подчеркнуть достоинства рекламируемого предмета, выделить его положительные качества («Простые решения сложных задач» — маг. «Эверест», «Широкий экран по низкой цене» маг. «Электротовары», параллелизм («Выигрываете вы — выигрывает спорт»- СКК «Снежинка»); лексический повтор («Проблема с иностранным? Нет проблем!»- реклама курсов иностранного языка).

6. Массовая реклама не злоупотребляет специальной терминологией, хотя могут предлагаться товары специфичные для того или иного производства (строительство, дорожная техника, шахтное подземное оборудование).

7. В некоторых рекламных текстах можно наблюдать написания иноязычных слов в оригинале. Это допустимо, т.к. указываются иностранные производители, выступающие либо в качестве самих продавцов, либо, разрешив пользоваться своей фирменной маркой (названием): «Wings» — продажа телевизоров, «Garsing» — продажа пластиковых окон».

Но непонятно использование иностранной буквенной символики вперемежку с русской: (Мart), когда фирма зарегистрирована как «Март», так же звучит в устной речи читателей, но имеет совершенно непонятное значение (А – русский буквенный знак, art- «искусство» (англ.); «..Drozd- фамилия известного спортсмена, «City» — кафе. Уверенны, что не следует злоупотреблять иноязычной лексикой, когда это ничем не оправданно. (Приложение 2, слайды 19-20)

8. Встречаются рекламные тексты оригинальные, неповторимые в деталях, занимательные, остроумные. В них удачно используются вопросительные предложения, побудительные. Такой приём способствует созданию необходимого эмоционального настроя у читателей («Нет горячей воды? Полный термекс горячей воды!», «Поменяй в себе воду! – доставка питьевой воды», «Мебель, которая Вас понимает»- маг. «Пуссан», «Готовить больше не нужно!»- магазин 7 Дней; «Техника высокого полёта»- маг. электротоваров. (Приложение 2, слайд 21 )

9. Рекламодатели умело используют языковое манипулирование, т.е. скрытые возможности языка, которые необходимы для того, чтобы навязать потребителю определенное представление о действительности, отношение к ней, эмоциональную реакцию или намерение, не совпадающие с тем, какие он мог бы сформировать самостоятельно. «Перво-наперво в Первомастер», «№1 в России», «Свяжи своих сотрудников», «Все проблемы одним ударом», «Зайцевы любят Волкова».

В рекламном сообщении «Перво-наперво в Первомастер» эксплуатируется многозначность слова «первый», одно из значений которого «перво-наперво» — первоочередное действие, другое — «лучший, квалифицированный». Два разных значения задают и два разных параметра сравнения: порядок следования действий (перво-наперво) и качество товара, которое гарантирует квалифицированный мастер. Очевидно, что в рекламном тексте более вероятно появление оценочного значения, его ждут потенциальные потребители, а рекламодатели умело обосновали и утвердили превосходство рекламируемой продукции. (Приложение 2, слайд 22)

Сложно определить, где в рекламном тексте языковое манипулирование, нарушение требований словоупотребления, а где просто игра слов, от которых просто веет пошлостью («Доступные модели», «Стань мачо» (Приложение 2, слайд 23)

10. Наблюдаются логикостилистическе ошибки в текстах рекламных щитов: «Кредит бескомпромиссный», «Делаем качество», «Оазис- продукты на всю неделю»; употребление слов в несвойственных им значениях: «ВААУ!» — продажа ковровых изделий; «Стань мачо» (реклама бытовой техники)- употребление слова в не свойственном ему значении и неоправданное употребление иноязычных слов. (Приложение 2, слайды 24-25)

На наш взгляд, из такого текста трудно извлечь информацию, появляется сбивчивость мышления, человек чувствует, что он недостаточно осведомлён в предоставлении этого рекламного продукта.

Итак, наиболее распространенные стилистические ошибки в рекламе связаны с неточным словоупотреблением, нарушением лексической сочетаемости и формообразования.

К сожалению, рекламные продукты содержат грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки.

Правописание сложных существительных: «…телебар»- кафе «ОСТАП»- прав. телебар).

Прилагательные отглагольные «…кованный» — фирма «Корсар»- прав. кованый»; «Розыгрыш состоится в Кемерово» (прав.в Кемерове) (Приложение 2, слайд 26)

Кавычки (первая прописная буква в названиях предприятий, иностранных фирм, в иноязычных названиях органов печати). В 23-хтекстах (23%) допущены ошибки на это правило: Оазис – Продукты на неделю-прав. «Оазис» -продукты на неделю; ТЦ Чибис- прав. ТЦ «Чибис»; магазин У Веры-прав. магазин «У Веры», свадебный салон Валерия-прав. салон «Валерия», сеть магазинов Радость-прав.- сеть магазинов «Радость». (Приложение 2, слайд 27)

Пунктуация. Допущено 5 ошибок, т.е.4,7% «Наш праздник — тебе любимый город!»- прав.«Наш праздник тебе, любимый город», «Мебель, которая Вас понимает»; «С праздником, любимый город!»). (Приложение 2, слайд 28)

Многоточие «Прокопьевск, мы твоё будущее…» — незаконченное высказывание или неожиданный поворот мысли? Известно, что многоточие служит для обозначения незаконченности высказывания или при неожиданном повороте мысли. Так какое будущее Прокопьевска? Стоит только гадать, глядя на эту рекламу. (Приложение 2, слайд 29)

Обращение. Допущено 3 ошибки, или 2,8% («Любимый город – живи и процветай!»- прав. «Любимый город, живи и процветай!». «Наш праздник – тебе любимый город!»- прав. «Наш праздник тебе, любимый город!»!» (Приложение 2, слайд 29)

Рекламные продукты, содержащие несколько ошибок (речевые ошибки, неправильное и неудачное употребление языковых средств в речи: знаки препинания с однородными членами. «Город готовится к зиме. Квартплату заплати! И спокойно живи». «Город готовится к зиме. Квартплату оплати и спокойно живи»; магазин «Пуссан»: «29 видов кредитов»-прав.«29 видов кредитования».(Приложение 2, слайд 30 )

Мы поинтересовались в рекламных агентствах, чем они руководствуются при выборе языковых средств, норм языка при оформлении рекламной продукции; существуют ли в их арсенале справочная, специальная литература по рекламе, должны ли быть в штате рекламного агентства корректоры и редакторы, ведь реклама, несомненно, это печатный продукт. Сотрудники этих рекламных агентств ответили нам, что они имеют свободу творчества как при определении стиля, так и при определении норм языка, что главное в их работе, основная цель – воздействовать на общественное сознание, получать прибыль, потому что они тоже являются продавцами, только рекламной продукции, что их рекламные агентства выпускают не учебную и не художественную литературу, и что, наконец, в их штате редакторов нет, потому что нет в этом нужды, т.к. почти все тексты к рекламе придумывают сами заказчики. Главное в их работе, чтобы реклама была яркой, красочной и хорошо читалась.

Мы спросили всё у тех же рекламных агентов, должен ли рекламный текст нести культуру речи читателям? С нами просто перестали разговаривать, ссылаясь на занятость. Видимо, про стилистику, нормы языка они ничего не слышали, а поэтому и ответить нам не смогли.

Радует то, что после нашего звонка в ТЦ «Чибис», в основной части рекламного щита, текст был вырезан и заменён на новый текст. Вместо «Кредит бескомпромиссный» стало «Окно в кредит за 10 рублей. (Приложение 2, слайд 31)

Заключение

Работая с различными литературными источниками по заявленной теме, мы узнали много нового и интересного не только с точки зрения истории появления и развития рекламной продукции, но и с точки зрения норм языка, повысили не только грамотность речи и письма, но и расширили свой кругозор.

Нам пришлось много заниматься с учебником доктора филологических наук, профессора С.Г.Антоновой «Редакторская подготовка изданий». Учебник гласит: « В рекламных текстах иное значение имеют знаки препинания. Так, иногда нормативно употребляемые знаки отсутствуют, что мотивируется и компенсируется шрифтовым илицветовым выделением частей предложения. Кроме того, знаки препинания в рекламе могут выполнять сигнальную функцию, т.е. привлекать внимание читателей к содержанию». В последнее время такие рекламы появились на придорожных щитах и фасадах домов.

Особенно часто используется тире, причем нередко его постановка связана с интонационным и зрительным выделением ударного рекламного слова («Сделай свой выбор – и живи комфортно!», «Окна – приятно посмотреть».

Двоеточие используется в конструкциях, распадающихся на две части: первая называет предмет рекламы, а вторая содержит его конкретизацию. Восклицательный знак особенно часто используется в концовках и зачинах. Всё остальное подчиняется нормам русского языка».

Профессионально выполненное сообщение не может не учитывать законов норм языка, т.к. превращение объективной информации о товаре в рекламное послание осуществляется во многом с помощью языковых средств. Необходимо осознавать, что в настоящее время навязчивый язык рекламы становится важным фактором культуры и культурного развития.

Хочется отметить, что маркетинг по рекламе молодой не только в нашем городе, но по стране в целом, многому приходится учиться. Мы понимаем, что заниматься рекламной продукцией нелегко. Но, только уяснив особенности языка и стиля рекламного текста, смысл и направленность использованных в нём стилистических приёмов, лексические и синтаксические, рекламодатель может дать качественный продукт. Осторожно, осмотрительно нужно пользоваться правилами и рекомендациями нормативной стилистики, помнить, что шаблонные действия могут уродовать, а не улучшать текст. Редактор рекламы должен владеть языком профессионально. Для него слова «владеть языком» означают не только знание лексики, фразеологии, норм синтаксиса, знание процесса языка, но и знание теории языка. Хорошо решать языковые задачи можно только опираясь на солидную теоретическую основу, развивая эти приёмы и навыки. Без таких навыков многочисленные упущения в языке и мелкие погрешности стиля будут встречаться в рекламных текстах ещё очень долго. А для того, чтобы не допускать все перечисленные ошибки, необходимо в штате рекламных агентств иметь квалифицированного редактора или самостоятельно изучать основы редактирования и Стандарты по издательскому делу и, конечно, чаще заглядывать в учебные пособия по стилистике и грамматике.

Используемая литература

1. С.Г.Антонова, В.И.Васильев. Редакторская подготовка изданий, 2004г. Учебник для вузов (для студентов высших учебных заведений, занимающихся по специальности «Издательское дело и редактирование»

2. Розенталь Д.Э. Вопросы русского правописания. Практическое руководство. — М., 1962.

3. Пирогова Ю.К., Баранов А.Н., Паршин П.Б. и др. Рекламный текст: семиотика и лингвистика. — М., 2000.

5. Э.Е.Старобинский. Самоучитель по рекламе. — М.: Интел-синтез, 1999. — 352 с

6. Словарь русского языка / Гл. ред. С. П. Обнорский. 50000 слов. М.: Гос. изд. Иностранных и национальных словарей, 1949. XVIII, 968 с.








sitemap
sitemap