Достоин ли памятника Монгуш Лобсан-Чимит



Содержание

Введение…………………………………………………………………………3

Глава I Биография Монгуш Лопсан-Чимита………………………………….5

Глава II Деятельность Монгуша Лопсан-Чимита по созданию

тувинской письменности

2.1 Предпосылки образования тувинской письменности…………………….6

2.2 Роль Монгуша Лопсан-Чимита в создании первой

тувинской письменности……………………………………………………….7



2.3 Письменность на основе латинизированного алфавита………………..10

2.4 Творческая деятельность Монгуша Лопсан-Чимита……………………11

Глава III Трагическая судьба Монгуша Лопсан-Чимита

3.1 Отношение государства к религии………………………………………..12

3.2Репрессия Монгуша Лопсан-Чимита………………………………………13

3.3 Реабилитация Монгуша Лопсан-Чимита…………………………………13

Глава IV Социологический опрос ……………………………………………14

Заключение……………………………………………………………………..15

Использованная литература………………………………………………….16



Введение

28 июня этого года исполнится восьмидесятидвухлетие со дня создания тувинской национальной письменности. Первоначально она была создана на основе латинизированного новотюркского алфавита, затем, спустя 10 с лишним лет, переведена на русскую графическую основу. В жизни тувинского общества обе разновидности письменности сыграли исключительно важную роль.

Тувинская письменность — одно из самых замечательных завоеваний тувинского народа в XX веке. О ней вполне заслужено народ слагал в 30-е годы песни, она поистине положила начало культурной революции в Туве.

Мы должны помнить тех, кто стоял у истоков тувинской письменности, кто вложил свой труд в дело её создания и внедрения. Одним из тех, кто является непосредственным участником формирования письменности, был создатель первоначального варианта алфавита лама Монгуш Лопсан-Чимит.

Меня очень привлекла личность этого человека, и на сегодняшний день, эта тема является наиболее актуальной, в связи с тем, что очень мало фактов известно из его жизни как ламы, писателя, общественного деятеля.

Цель: познакомиться с биографией легендарного, но малоизвестного народу Лопсан-Чимита Монгуша, который вложил немалый вклад в историю, культуру Тувинской Народной Республики. На основе этого исследования сформировать общественное мнение о том, чтобы Монгушу Лопсан-Чимиту возвели памятник.

Задачи:

Определить роль Монгуша Лопсан-Чимита в создании письменности

Истоки создания латинизированного варианта тувинской письменности

Рассмотреть отношение государства к религии в 30-40-ые гг. ХХ в. и судьбу Монгуша Лопсан-Чимита

Провести социологический опрос

Методология:

Интервью

Исследовательская литература

Изучение музейных экспонатов

Работа в архивах

Работа в отделах фондов музея

Социологический опрос

Историография: К сожалению, на сегодняшний день монографий по этой теме нет. Известны лишь статьи о Монгуше Лопсан-Чимите: Аракчаа К. « Тыва бижикке киирген улуу», Артаев М. « Лопсан-Чимиттин салым-чолу», Борбак-оол А. «Лопсан-Чимит кепчи», «Тыва ужук-бижиктин тургузукчузу Монгуш Лопсан-Чимит лама», «Оршээлдиг чырык чазаамнын черинге: Тыва бижиктин чогаадыкчызы Лопсан-Чимиттин ТАР чазаанга чагаазы», Санчай А.К. « Тыванын ужуун чогааткан Лопсан-Чимит дугайында сактыышкын».

Глава I

Биография Монгуша Лопсан-Чимита

В 1888 году в местечке Ак Барун-Хемчинского кожууна родился Монгуш Шокар-Чульдум оглу Лопсан-Чимит. Пятилетним мальчиком родители отправили его учиться. Деньги на дорогу собирали всем хошуном. С юных лет он начал своё образование в Монголии в Гандан — хурээ. Там в течение 11 лет он получал духовное образование.

Затем целых 18 лет молодой человек совершенствовал знания и одновременно нёс службу в хурээ Лавран (Тибет), где и получил звание кешпи, что в наше время соответствует степени кандидата наук. Надо заметить, что в то время в тибетских монастырях служителей обучали всесторонне: астрономии, математике, географии и иностранным языкам, в основном английскому. И Монгуш Лопсан-Чимит, кроме английского, знал ещё тибетский, русский, немецкий, китайский, французский, итальянский и монгольский языки.

В Туву он вернулся через 18 лет в высоком сане буддийской иерархии и очень скоро стал пользоваться у паствы и коллег непререкаемым авторитетом.

Глава II

Деятельность Монгуша Лопсан-Чимита по созданию тувинской письменности



2.1 Предпосылки образования тувинской письменности

С возникновением ТНР встал вопрос о повышении культурно-образовательного уровня коренного населения, в массе своей являвшегося неграмотным. И на II Съезде ТНРП, состоявшегося в 1923 г. говорилось об охвате школьным образованием детей и молодёжь до 18 лет. Кроме того, планировалось организовать курсы, клубы, библиотеки и читальные юрты. Чтобы осуществились эти поставленные задачи, необходимо было создание своей письменности, которая определила бы Туву как реализовавшееся государство.

Ведь, письменность — это национальное достояние народа, передаваемая из поколения в поколение, ей должны быть свойственны здоровый консерватизм и традиционность, обеспечивающие преемственность между поколениями.

Осознание этой проблемы, а также необходимости собственной письменности, отразилось в решении IV съезда ТНРП (1925 г.), сформулировавшего задачу создания тувинской национальной письменности. Для этого предполагалось обратиться за помощью в Академию наук СССР, которая со своей стороны, такую помощь гарантировала. Однако в полном объёме это решение руководство ТНР не выполнило. В частности, имелось по всей вероятности, намерение создать письменность собственными силами, о чём свидетельствует дальнейший ход.

В руководстве начался длительный спор о том, на какой графической основе должна строиться письменность, причем достаточно активно проводилась линия на использование для этой цели либо старомонгольской письменности, обслуживавшей монгольский язык в Туве, и использовавшейся, в делопроизводстве, либо письменности тибетской, находившей применение главным образом в буддийских религиозных текстах на тибетском языке.

Но, в 1927 году руководство Тувинской Народной Республики приняло решение о разработке национальной письменности на латинизированной основе, и уже в начале 1928 года ЦК ТНРП обратился с соответствующим поручением к ученым-ламам, которые сразу приступили к выполнению этой задачи. Основную роль в создании основы новой письменности сыграл настоятель Верхне-Чаданского буддистского храма Монгуш Лопсан-Чимит.

2.2 Роль Монгуша Лопсан-Чимита в создании первой тувинской письменности

Учёный лама Монгуш Лопсан-Чимит был одним из самых ярких персон того времени. В Петербурге, работая над созданием тувинской письменности, он изучал особенности санскрита, китайского, монгольского, немецкого, английского и русского языков. Изучая фонетику разных языков, а также подбирая звуки, схожие со звуками тувинской речи, он создал тувинский национальный алфавит.

Летом 1928 г. он выполнил свой проект письменности. В основу его лёг алфавит немецкого языка, так как много звуков немецкого языка было схоже по фонетическому строению с тувинским языком. Председатель Малого Хурала Куулар Дондук писал, что Лопсан-Чимит «взял за основу немецкий алфавит, внёс в него кое-какие изменения, дополнил и составил новый». В цитируемой публикации К.Д.Дондука сообщается также, что этот алфавит был представлен на рассмотрение Малого Хурала и «утверждён им целиком» и что, по-видимому, только после этого он был направлен для рецензирования в Академию наук СССР.

3 февраля 1929 г. алфавит Монгуш Лопсан-Чимита получил одобрение на заседании Политбюро ЦК ТНРП, но изучение новой письменности началось гораздо раньше.

Первое собрание группы по её изучению состоялось уже 22 июня 1928 г. Отметим, что руководство ТНР поспешило ввести в действие алфавит Лопсан-Чимита, не дожидаясь поступления альтернативного варианта из СССР.

Между тем, некоторые специалисты Академии наук СССР оценивали проект Лопсан-Чимита весьма критично. К примеру, воспоминания одного из участников тех событий Х.Н. Даржаа свидетельствует о неприятии рассматриваемого проекта письменности А. И. Москалёвым и А.А. Пальмбахом, которые сами в скором времени включились в его доработку.

Критические отзывы о проекте письменности, созданном в ТНР, содержаться и в публикациях первой половины 1930-х гг., где говорится о её трудности и сложности для аратов, о неадекватном отражении в ней звукового строя тувинского языка. Одним из недочётов проекта являлось то, что он строился на иной графической основе (немецкой), нежели большая часть введённых к тому времени систем письменности для других тюркских языков, основанных на новотюркском алфавите.

Ситуация с оценкой проекта со стороны АН СССР недостаточно ясна. Судя по приведённой выше публикации, об удовлетворительной оценке этого проекта, руководство ТНР известили через полномочного представителя Тувы в СССР.

Стоит, однако, отметить, что в Архиве внешней политики Российской Федерации обнаружена сопроводительная записка о том, что научные учреждения АН СССР заинтересованы алфавитом на латинской основе, и обещают всемирную поддержку данному начинанию «…Если это представляется желательным, готовы взять на себя научную разработку и составление проекта латинизированного алфавита для тувинского языка». В заключение тувинскую сторону просили сообщить, согласна ли она на это предложение, чтобы в случае продолжительного ответа ускорить практическое решение проблемы.

Казалось бы, что вопрос о тувинской национальной письменности получил своё разрешение. В частности, О. Менхен-Хельфен, посетивший Туву летом 1929 г. и общавшийся с М. Лопсан-Чимитом, покинул страну в полной уверенности, что тувинское население будет впредь обучаться грамоте по алфавиту Лопсан-Чимита. Однако, политическая обстановка менялась и вслед за ней подвергалась изменению отношение к имеющимся проектам письменности.

Но в то время, когда алфавит Лопсан-Чимита проходил экспертизу в Академии Наук СССР, был создан ещё один проект на основе новотюркского алфавита.

На VIII съезде ТНРП, представитель Коминтерна в Туве В.А. Богданов, характеризуя ситуацию с письменностью, в своём послании в Восточный секретариат Исполкома Коминтерна от 18 июня 1929 г. констатировал, что из двух имеющихся проектов, основанных соответственно на немецком алфавите и на новотюркском алфавите, был принят проект лам.

В течение нескольких лет тувинцы пользовались письменностью, созданной Монгушом Лопсан-Чимитом. Однако в это время обостряется отношение государства к религии, и поэтому люди боялись пользоваться ей т.к. на VIII съезде Тувинской народно-революционной партии (ТНРП), в ноябре 1929г. официально было заявлено: «…составление письменности ламой считать совершенно недопустимым, как с моральной точки зрения, так и с политической».

В результате 28 июня 1930г. декретом правительства ТНР была введена тувинская письменность на основе латинизированного алфавита-латиницы во главе с советским учёным А.А.Пальмахом.

С принятием этой письменности борьба вокруг неё, разных её проектов, не завершилась, что связанно с теми обстоятельствами, в которых указанные проекты принимались либо отвергались, в частности и с отказом проекта Монгуш Лопсан-Чимита, вызвавшим недовольство лам, и поэтому после создания письменности они также относились отрицательно.

В 1931 г. был распространен слух, о том что проект письменности, созданный ламой, был затем украден органами культуры ТНР и направлен в одно из научных учреждений СССР, где его не поняли, но кое-что в нём изменив, создали таким путём тувинскую письменность. Был якобы только один проект, что не было самостоятельного советского проекта, а имела лишь неквалифицированная переделка «ламского». Этот ложный слух опровергался в печати.

2.3 Письменность на основе латинизированного алфавита

Латинизированная письменность использовалась почти до середины 40-х годов. Она сыграла важную роль в поднятии грамотности тувинцев. Новая письменность дала возможность организовать на тувинском языке обучение детей в школах, издание газет и книг, делопроизводства на местах и в центре. Благодаря чему она сегодня представляется для нас главным образом исторический интерес.

2.4 Творческая деятельность Монгуша Лопсан-Чимита

Позднее Монгуш Лопсан-Чимит выпустил книгу, но в государственном архиве республики сохранились лишь первая и вторая главы книги Лопсан-Чимита Монгуша (третья и четвёртая отсутствуют). По мнению архивистов, данная работа учёного подверглась чистке, так как Лопсан-Чимит был ламой, а в то время к религии относились предвзято и с подозрением не только в Туве, но и во всём Советском Союзе. Сохранившиеся главы книги остались лишь потому, что они были написаны на монгольском языке.

Вторую свою книгу автор назвал «Буква (звук) коренного слова тувинского арата». В ней он рассказал об общих свойствах букв, о возникновении письменности в странах Азии, Африки и Европы. «Я не имею специального образования,- писал Лопсан-Чимит, — и должен сказать, что мои знания, конечно, недостаточны для создания усовершенствованной тувинской письменности. Но, в то же время, я считал своим долгом написать эти книги и думаю, что они принесут пользу тысячам аратов, особенно мальчикам и девочкам для получения ими знаний».

Глава III

Трагическая судьба Монгуша Лопсан-Чимита

3.1 Отношение государства к религии

В это же время начались репрессии против ламаизма, как и против всех религий в Туве. Из постановления ЦК КПСС было сказано, что «религия затемняет сознание человека, обрекая его на пассивность перед силами природы, сковывает его творческую активность и инициативу». С1929 года главенствующей стала установка, что «… с контрреволюционными и верхушечными слоями ламства, а также шаманства должна вестись решительная борьба». Одной из основных задач партия считала борьбу с ламами. Во многих партийных документах того времени можно было встретить установку: «Если ламы чрезмерно усердствуют, не считаясь с духом нового времени, то они должны быть привлечены к ответственности».

Хурээ рассматривались, как трибуны, откуда ламы могут провозглашать свои рекреационные идеи. Так в Дзун–Демчинском кожууне действовали два самых влиятельных хурээ. В 1929 г. в них служили 350 лам, а через год после принятия упомянутого постановления их осталось только 36, в 1931 г. – трое, а в 1932г. не было уже ни одного ламы.

Один из очевидцев вспоминал: «…Предметы буддийского культа можно было увидеть везде, все было разбросано, сутры, священные книги были выброшены на улицу. Ламы куда-то исчезли, словно растворились. О религии боялись даже упоминать. Был какой-то страх перед правительством Тувы».

Ламам запрещалось носить монашескую одежду, проводить религиозные мероприятия, иметь учеников — послушников из числа несовершеннолетних и т.д. Лам, которые не соглашались с решением властей, отправляли в ссылку. И эта же судьба постигла Монгуша Лопсан-Чимита.

3.2 Репрессия

Монгуш Лопсан-Чимит был отправлен в ссылку в Иркутск. Как вспоминает — дочь Достак-оола Монгуша племянника Лопсан-Чимита: «…отец привез освободившегося из заключения дядю к себе, несколько раз пытался завести с ним разговор о пережитом. Но бывший лама на откровение не шел, дни напролет проводил в молитвах».

В последние годы он жил и работал в Чадане, Верхнем хурээ. В 1941 году Верхнее и Нижнее хурээ в Чадане сожгли. Ученый лама Монгуш вскоре был арестован, и его приговорили к высшей мере наказания – расстрелу.

3.3 Реабилитация Монгуша Лопсан-Чимита

Реабилитировали Монгуш Лопсан-Чимита в 1965 году.

Глава IV

Социологический опрос

Я считаю, что Монгуш Лопсан-Чимит достоин памятника, потому что Лопсан-Чимит — исторический деятель, создатель первой тувинской национальной письменности на основе латинизированного алфавита. И мне стало интересно, знает ли молодое поколение тувинцев о личности Монгуша Лопсан-Чимита.

Чтобы узнать мнение молодёжи, я провела социологический опрос.

Мною были составлены следующие вопросы анкеты «Достоин ли памятника Монгуш Лопсан-Чимит?»:

1.«Знаете ли вы о Монгуше Лопсан-Чимите

2. «Кем был Монгуш Лопсан-Чимит и какой след он оставил в истории Тувы?»

3. «Достоин ли памятника Монгуш Лопсан-Чимит

Моими респондентами стали старшеклассники МОУ СОШ №12 г. Кызыла и Республиканского Школы-интерната, студенты Педагогического колледжа при ТывГУ, студенты ТывГУ. В целом, в опросе приняли 120 чел.

Социологический опрос показал, что на вопрос: «Знаете ли вы Лопсан-Чимита?» оказалось, что лишь 20% из 120 опрошенных респондентов знают о нём, как о ламе. А на вопрос: «Кем был Лопсан-Чимит и какой след он оставил в истории Тувы?» — смогли ответить лишь только 10% .

В результате, ознакомив их всех с деятельностью Лопсан-Чимита, я задала вопрос: «Достоин ли памятника Лопсан-Чимит?» и около 85 % респондентов были за то, чтобы ему возвели памятник.

Заключение

Работая над этой темой, я познакомилась с биографией и общественной деятельностью Монгуша Лопсан-Чимита, того человека, который стоял у истоков тувинской национальной письменности и вложил немало усилий в духовно-культурное развитие Тувинской Народной Республики.

Над этой темой мне было интересно работать. Я прочитала статьи, публикации, работала в отделе фондов музея, в его архиве, провела социальный опрос среди молодёжи и пришла к выводу, что Монгуш Лопсан-Чимит жил для народа и служил ему. К великому сожалению, его постигла та же участь, что и других служителей религии.

Ученые ТИГИ и ТывГУ в своих научных статьях и публикациях выступили с предложением об увековечивании памяти Монгуша Лопсан-Чимита как одного из первых общественных деятелей ТНР, создателя первой тувинской письменности.

Я согласна с этим предложением и считаю нужным воздвигнуть памятник Монгушу Лопсан-Чимиту, пусть небольшого размера, и это будет доказательством того, что мы его помним и благодарны ему за вклад в культурное развитие Тувы. И тогда, люди будут знать о нём, как о человеке достойном памяти своего народа.

Использованная литература

Основная

1.М.П.Татаринцева «Гуманитарные исследования в Туве»: Сборник научных статей. – М.: Изд-во РУДН, 2001.- 336с.

2.«История Тувы» в 3 т.- Т.II/Под общей редакцией В.А.Лямина — И 90 Новосибирск: Наука, 2007.-430с.

3.«Заслуженные люди Тувы XX века»,

4.Партархив, Фонд II , опись 2, дело 264.

5.Хуулар-Дондук. Исторический шаг тувинского народа// Сов. Тува. — Кызыл-Хото, 1929. -№1.

6.А.К. Пальмбах. К празднику национальной культуры в Туве // Рев Восток. – М.,1935, №2.

Дополнительная

1.Аракчаа К. « Тыва бижикке киирген улуу» — « Шын», 1989 .-18/IV.

2.Артаев М. « Лопсан-Чимиттин салым-чолу» — «Тыванын аныяктары», 1993. – 16/III.

3.Борбак-оол А. «Лопсан-Чимит кепчи» — «Хемчиктин сылдызы», 1993 . – 12/VIII.

4. Борбак-оол А. «Тыва ужук-бижиктин тургузукчузу Монгуш Лопсан-Чимит лама»- «Сылдысчыгаш», 1993 .- 2/VIII.

5. Борбак-оол А. «Оршээлдиг чырык чазаамнын черинге: Тыва бижиктин чогаадыкчызы Лопсан-Чимиттин ТАР чазаанга чагаазы»,1993 . — 16/VIII.

6.Санчай А.К. « Тыванын ужуун чогааткан Лопсан-Чимит дугайында сактыышкын» — «Тыванын аныяктары»,1990. — 26/VI.

База данных

http://www.tuvpravda.ru/archive/192-qq.html








sitemap
sitemap