Особенности речевой культуры жителей Крайнего Севера на примере диалекта поморов Терско



СОДЕРЖАНИЕ

Введение ……………………………………………………………………..2

1 Из истории возникновения русских поселений на Терском берегу. Появление «поморской говори» …………………………………….……4

2 Малые жанры поморского фольклора ………………………………….6

2.1 Анализ поморских пословиц, поговорок и загадок……………..…..6

2.2 Особенности песенной культуры поморов………………….……….8

3 Речевые особенности поморских сказок…………………..……..……10

4 Особенности «поморска говоря» ……………………………………….12

Заключение………………………………………………………………….21

Литература……………………………………………………………….…22

Приложение…………………………………………………………………23

ВВЕДЕНИЕ

Мама…дом…Родина – первые и самые важные понятия, которые усваивает ребенок. Академик Дмитрий Сергеевич Лихачев писал: «Многое связывает человека с местом, где он родился и вырос. Родной край, его люди, природа, пройдя через сознание, становится частью человеческой судьбы. Где бы мы ни жили, на каком бы языке ни говорили, Россия – наша общая, большая единственная Отчизна».

У каждого из нас есть свой милый сердцу уголок земли, где когда-то были сделаны первые шаги, увиден первый луч солнца … Это место, где мы родились, и оно несравнимо ни с чем другим. Это наш порог жизни, наша малая Родина. Желание «прикоснуться» к миру культуры народов Заполярья (на примере изучения речевых особенностей поморов Терского берега), чтобы ощутить собственную причастность к ней — причина выбора данной темы исследования.

Цель работы: выявить особенности речевой культуры жителей Крайнего Севера (на примере диалекта поморов Терского берега).

Для достижения данной цели были сформулированы следующие задачи:

познакомиться с историей возникновения поморских поселений на Терском берегу, поморским фольклором;

проанализировать малые жанры фольклора (загадки, пословицы, поговорки, песни) и сказки поморов;

выявить особенности речевой культуры поморов;

В ходе выполнения работы были использованы следующие методы исследования:

анализ литературы по данной теме;

обработка полученных сведений.

Данная проблема была отражена в работах ряда исследователей: Ивана Себастьяновича Меркурьева, Сергея Александровича Токарева, Неонилы Артемовны Криничной. В своих трудах они отмечали особенности культуры и черт поморского характера.

1 ИЗ ИСТОРИИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКИХ ПОСЕЛЕНИЙ НА ТЕРСКОМ БЕРЕГУ. ПОЯВЛЕНИЕ «ПОМОРСКОЙ ГОВОРИ»

Поморы являются потомками древних русских поселенцев, которые приходили на Кольский полуостров преимущественно из Новгородской земли и в период с XII по XVII века заселяли юго-западное и юго – восточное побережья Белого моря. В то время русские крестьяне и ремесленники часто уходили от притеснений бояр и купцов на Север. На богатой рыбой и зверем Кольской земле мечтали эти люди найти лучшую долю. Так в 1466 г. на берегу Белого моря появились первые русские поселения Умба и Варзуга, жителей — стали называть поморами. Слово «поморы» произошло от Поморья (Поморский берег, берег Белого и Баренцева моря). Термин поморы впервые появляется в русских летописях около 1526 года.

На формирование культуры поморов повлияло и то обстоятельство, что они не знали крепостного права и монголо – татарского ига. О свободолюбии и самостоятельности поморов говорят следующие факты: царские чиновники обращались к ним только по имени и отчеству, в то время как в других местах России людей называли по уменьшительным прозвищам. Решения «Поморского мира» не решался отменять даже Иоанн Грозный. А в 1589 году в противовес Судебнику 1550 года, утверждавшему крепостное право, был разработан «Поморский судебник», в котором особое место уделялось «статьям о бесчестии».

Терский берег – своеобразный заповедник народного искусства. Население его было постоянным, поэтому можно обнаружить древнейшие бытовые и художественные традиции. Отдалённость от центра Русского государства, слабое влияние городской культуры, размеренная жизнь северной деревни помогли сохранить фольклор в его чистоте и первозданности.

Тесные контакты поморов Терского берега с соседними саамами, с карелами Кандалакшской губы способствовали выделению тех результатов взаимодействий культур, которые исследователи определили как Кольский поморский тип художественной культуры.

Поморское население всегда было грамотным. У поморов существовала хорошая семейная традиция: грамотный отец считал своим долгом иметь хотя бы одного грамотного сына. Школ как специальных заведений в поморских поселениях не было. Детей обучали грамоте домашним способом: родители сообща или в одиночку нанимали учителя, который и вел занятия с детьми в обыкновенной избе. Среди поморов встречались любители чтения, переписчики книг и даже сочинители.

Нынешние коренные жители поморского края являются поколением, которое сохранили культуру своих предков и самое главное родную речь и способны хотя бы частично понимать её слова и выражения. Поморский язык является основным носителем исторического этнического сознания поморов, в нём находят свое отражение глубокие культурные традиции и непростая история коренного населения Поморья. Поморский говор относится к группе восточнославянских языков, возникших в 11-12 веках на древнерусской лингвистической основе. В этническом плане поморы сформировались из угро-финских племён, словен ильменцев и новгородцев. Это привело к возникновению особого поморского языка («Поморска говоря»). Ввиду тесной торговой связи поморов с Норвегией образовался язык русьнорг (70% -поморские слова, остальное — норвежские). (Приложение №1)

«Поморска говоря» — это язык древних былин, песен и сказок, язык празднеств и быта поморского народа, не забывших свои родовые корни.

2 МАЛЫЕ ЖАНРЫ ПОМОРСКОГО ФОЛЬКЛОРА

Наиболее ярко и красочно речевые особенности поморов проявляются в устном народном творчестве: в сказках, песнях, загадках, пословицах и поговорках. Поморский фольклор позволяет раскрыть традиции и обычаи, познать мировоззрение народа, погрузится в их историю и культуру. Загадки и песни помогают осознать взаимоотношение поморов с природой. А пословицы и поговорки раскрывают бытовые особенности поморского народа.

2.1 АНАЛИЗ ПОМОРСКИХ ПОСЛОВИЦ, ПОГОВОРОК И ЗАГАДОК

Обратившись к пословицам и поговоркам (Приложение №2), убеждаемся, что только талантливый народ мог отлить в форму коротких изречений явления природы, хозяйственные предметы, наблюдения за трудовыми процессами.

Меткие выражения, созданные поморским народом, в короткой форме выражающие мудрые мысли. Многие поморские пословицы состоят из двух соразмерных, рифмующихся частей, как правило, имеют прямой и переносный смысл (мораль). Часто существует несколько вариантов пословиц с одной и той же моралью. Поговорки, в силу того, что возникли они на бытовой основе, живут полнокровно, играя всеми своими красками, только в народной речи.

Как говорят в Поморье – можно судить по диалогу, типичного для терских деревень (все герои диалога используют в разговоре поморский диалект):

На пороге дома появляются занесённые снегом фигуры:

— Не мало ли Вас, не надо ли нас?

— Здравствуйте. Здравствуйте, проходите да хвастайте. Небось замёрзли?

— Скидывайте скорее одежду-то, у нас тепло. Сейчас самоварчик поставлю. Гости раздеваются, усаживаются, начинается разговор.

— Ну, как Маланья? Как ребятишки? Все ли здоровы?

— Ничего, все здоровы. Маланья-то ещё потолстела, в дверь не пройдёт. Вот уж бабочку вдоль да поперёк бог не поберёг.

Самовар на столе. Хозяйка достаёт лепёшки, шаньги, ватрушки.

— Кушай, Федосьюшка, кушай, Танюша, – угощает хозяйка, чего беречь-то? Едомому товару недолог век.

— Спасибо, матушка, не потчуй, не трудись. Сказала – и ладно. Один раз дорог, не надо сорок.

Таким образом поморскую речь невозможно представить без пословиц и поговорок. Они неразделимы с говором народа. На их основе можно судить о доброжелательности поморов и простоте их общения, желании установить человеческий контакт, уменьшить дистанцию. И эта особенность подчёркивает замечательные качества поморов, о которых в 1912 году губернатор С. Бибиков сказал: «Характер помора донельзя симпатичен. Открытый, прямой, независимый, общительный — помор в то же время обладает настоящей русской душой и любит всё русское, всё родное».

В поморских пословицах, поговорках не только яркий, остроумный язык, но запечатлены особенности местной жизни. Например, поморы говорили: «Тресочки не поешь, не поработаешь». И сразу ясно, что рыба была основным продуктом питания, а самой ходовой, распространённой была наша северная треска.

Поморские загадки (Приложение №3) представляют собой иносказательную аллегорическую форму. В прежние времена загадкам приписывалось особое таинственное значение: в народном эпосе она является одним из видов так называемого «Божьего суда»: отгадывание загадки вело к исполнению желаний, освобождает от опасности.

2.2 ОСОБЕННОСТИ ПЕСЕННОЙ КУЛЬТУРЫ ПОМОРОВ

Музыкальное наследие поморов представляет яркую страницу в истории русской культуры. Поморы унаследовали фольклор древности, сложившийся в условиях родового строя и его постепенного распада, представлены двумя жанрами песен —  календарными и семейно-бытовыми (Приложение №4). К середине XVIII века утверждаются основные жанры песенной культуры Поморья:

протяжные;

частые;

величальные;

игровые.

Рассмотрим особенности музыкального фольклора поморов связанного с народным календарём.

В поморской среде устойчивой традицией отличается празднование Иванова дня. Девушки плели венки, бросали их в воду и пели:

Чей веночек поплывёт,

Милый, милый вспомянёт…

Терчанки ходили «косыми столбами» и пели «луговые песни»:

Утка, ой, утка

Моя луговая…

Характерными жанрами поморского музыкального фольклора являются лирические протяжные песни (долгие, продольные ). Широта мелодичного дыхания достигается в поморских песнях повторами, словоотрывами, вставными возгласами. Кружевной мелодический рисунок создаётся распеванием большинства слогов попевками на 2-3-4 и более звуков.

Для песенной культуры поморского исполнения характерны:

жанровость, что в Новое время стала обладать определённой свободой: укрепилось самостоятельное значение игровых песен с драматургическим содержанием; лирические песни, ранее включенные в обрядовые действия, стали исполняться самостоятельно;

манера исполнения —  северное пение: цепкое дыхание, трёх- голосие, характерный диалект, тихое и средне громкое.

Следование музыкально-интонационной основе песенных жанров, сохранённой веками.

3 РЕЧЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОМОРСКИХ СКАЗОК

В поморских сказках зафиксированы все основные разновидности сказок, известные в фольклоре: сказки о животных, волшебные, и бытовые (Приложение №5).

Проанализировав сказки жителей Поморья, мы видим, что в поморских сказках очень много общего со сказками всего русского народа:

— одинаковые темы;

— композиционные особенности;

— троекратные повторы;

— общие места (зачин, концовка);

— постоянные эпитеты;

— волшебные предметы и звери;

— добро всегда побеждает зло.

Отличительные особенности поморских сказок:

– в них отразились тема моря;

— особенности поморского говора;

Проанализируем несколько сказок из сборника «Птичка железный нос, деревянный хвост», обратив особое внимание на тематические группы поморских обращений (см. Таблица №1):

Таблица №1. Тематические группы поморских обращений

Нарицательные существительные – диалектизмы

По родственным связям

По черте характера и внешности

Векша (непоседливый человек), пример: «Ой, ты, векша, только бегаешь, непоседа така!»

Негушка (любимая дочь), пример: «Счастья тебе, негушка моя!»

Плетёха (лгун, выдумщик), пример: «Плети плетёха!»

Дроля (любимый, любимая)

Опухляк (полный, толстый мужчина), пример: «Ох, ты, опухляк»

Братан

Внуча

Деенка (тётя, тётка), пример: «Деенка, не возьмёшь ли на квартиру?»

Отец

Тата

Свёкра



Свесточкак (сестра жены)

Матерь

Валандай (бездельник), пример: «Ох, ты, валандай!»

Жадник (жадный человек)

Изгильник (насмешник)

Размужичье (женщина, пхожая на мужщину), пример: «Ну, ты, девушка, размужичье!»

Разнообразны обращения, встречающиеся в поморских сказках. И поражает не только их богатство, но и точность, остроумие людей, использующих их.



4 ОСОБЕННОСТИ «ПОМОРСКОЙ ГОВОРЯ»

В процессе работы по данной теме были выявлены следующие фонетические, морфологические и синтаксические нормы и особенности поморского языка (Приложение №6):

1. Выпадение звука «йот» (j) и стяжение гласных:

а) в формах именительного и винительного падежей прилагательных женского и среднего рода единственного числа;

b) в формах именительного и винительного падежей множественного числа;

с) в личных глагольных формах, имеющих сочетания ае (айе), ее (ейе), ое (ойе).

2. Полное оканье: звуки а, о после твердых согласных отчетливо различаются во всех безударных слогах.

3. Произношение звука ё на месте е в абсолютном конце слова: (мо`рё, го`рё, пого`дьё, избомы`тьё…), а также для обозначения множественного числа и собирательного значения слова: (костьё`, коре`ньё, вицьё…).

4. Звук ё, в отличие от российских литературных норм, не обозначает автоматически место ударения и часто является безударным.

5. Сохранение архаичной мягкости согласного звука:

перед суффиксом прилагательных -ск-: (му`рманьско судно, волы`ньско морё…);

согласный р перед согласными произносится как -рь-: (верьх, церьква, вперьвой…);

6. Отпадение согласных звуков к, т в конечных сочетаниях -ск, -ст: (верес, хвос, мос…).

7. Сочетание зж (сж) и жж произносится как твердое двойное жж: (дожжик, ижжарил, ражжирел, жжог…).

8. Сочетание -обм- переходит в -омм-: (омманул, омменял, омморок…).

9. Сочетание -дн- переходит в -нн-: (заонно, холонно, ронна…).

10.Произнесение -шш- вместо щ, -сч-, -зч-: (коршшик, шшуки, перевошшики…).

11. Сочетание -тс- (-тьс-) заменяется на -цц-: (разъехацце, обратицце, разобрацце…); сочетание -дс- звучит как -ць-: (гороцькой, вологоцькой, парохоцькой…); звуки ч, ц свободно переходят друг в друга (черква, цяй, улича, цёрной, цереп…), либо не различаются и трансформируются в мягкое — ць-: (улоцька, коцька, пець…).

12. Окончание -ов звучит как -офф: (здорофф, напекци пирогофф…).

13.Окончание -ого (-его) у прилагательных мужского и среднего рода в родительном падеже единственного числа звучит как -ова: (с левова берегу, с новова году, у студёнова моря…).

14.Тональность и мелодика речи радикально отличаются от российских разговорных норм языка:

— тон в повествовательных предложениях резко повышается к концу предложения: (Де`вки-то по я`годы пошли` );

— тон в распространенном повествовательном предложении понижается в первой части и повышается во второй части предложения: (Серё`дка но`чи пробуди`лссеЇ, а в и`збы-то воро`та на`стежь п`олы);

— вопросительные предложения содержат постпозитивную частицу, на которую приходится повышение тона: (Ты ко`йдысь пойдё`шь-то? Вы`йдешь ли? Пойдё`шь ли, нет ли? );

— для усиления логического смыслового ударения постоянно используются постпозитивные частицы: (Мы-то бы`ли на реки`, мы были на реки`-то, мы были-от на реки`…).

15. Вместо суффикса степени сравнения прилагательных и наречий -ющ, используется суффикс — яшш: (длинняшшой, мозгляшшой, холодняшшой…).

16. У существительных I склонения в родительном, дательном, предложном падежах единственного числа употребляется окончание -и (-ы): (в голо`мени, на реки`, по спины`, ко сестры`…).

17. У существительных II склонения в родительном и предложном падежах употребляется окончание — у: (ис ка`рбасу, с пра`вова бе`регу, с Арьхангельско городу…).

18. Существительные с окончанием — мя склоняются без добавления -ен-: (во вре`ми, под коровьём вы`мем, во пла`ми…).

19. У существительных именительного падежа во множественном числе употребляется окончание — а: (пинежа`на, уемля`на, норве`га…).

20. Существительные имеют окончания -ам, -ами, -ама, -ома в творительном падеже множественного числа: (с мужика`ма, обе`има рука`ма, за веника`ма…).

21. Наличие ряда существенных отличий и особенностей класса числительных:

— собирательные числительные мужского и женского рода творительного падежа и близкие к ним названия совокупностей имеют окончание — а : (обо`има, обе`има, всема`, тема`): (Нёвода`ма, дак тема` порато много рыбы има`ли);

— замена окончаний -е, -о в собирательных числительных именительного падежа, соответственно на окончания -и, -ы: ( дво`и, тро`и, це`тверы, пе`теры…);

— собирательные числительные творительного падежа образуются путем присоединения к числительному именительного падежа (см. выше) окончания -ма: (двои`ма, трои`ма, цетверы`ма, петеры`ма…);

— отсутствие собирательных числительных в форме вдвоём, втроём, вчетвером и т.д. и замена их собирательными числительными в форме двои`ма, трои`ма, цетверы`ма и т.д: (Оне двоима, а новой раз, дак и троима по ягоды походят)

— наличие двусловных кратностных числительных первого десятка, состоящих из количественного стержня и неизменяемого кратного компонента -раз вместо однословных кратностных числительных, например: дво`и-раз, тро`и-раз, це`тверы-раз и т. д. (вместо дважды, трижды, четырежды…): (Тро`и-раз было гово`рено);

— в порядковых числительных используется только окончание -ой (пе`рьвой, второ`й, тре`тьой, четве`рьтой, пе`той, осьмой, деве`той…): (Тре`тьой год с има` позорю`сь);

— разделительные числительные производятся не от количественных, а от собирательных числительных; окончания -е, -о в них заменяются соответственно на окончания -и, -ы (по-дво`и, по-тро`и, по це`тверы, по-пе`теры…): (Ново`й раз по се`меры целове`к в ло`дки ката`лиссе);

— при склонении местоимений-числительных в именительном падеже, вместо окончания о используется окончание и (ско`льки, сто`льки, не`скольки), а в дательном и творительном падежах, вместо окончания и используется окончание а (сколькима, столькима, несколькима).

22. Отсутствие элемента н в местоимениях III лица при склонении: (в ём, у его, у ей, у их, с има, с ей…).

23. В формах глаголов настоящего времени с основами на заднеязычный согласный происходит чередование твердых заднеязычных согласных с их мягкими параллелями (в отличие от литер. русского языка, где заднеязычные согласные чередуются с шипящими): (берегу, берегёт, берегём, берегёте; секут, секёт, секём, секёте…).

24. Именительный падеж личного местоимения III лица множественного числа они употребляется в форме оне: (Оне`, на реки`-то, с има` бы`ли…).

25. Инфинитивы глаголов с основами на к, г употребляются с суффиксом -ци: (Нать напекци` пирогов`, помогци` ей нать…).

26. У качественных и относительных прилагательных мужского рода единственного числа в именительном падеже вместо окончаний -ый, -ий отмечается безударное окончание -ой: (све`тлой день, мы`той пол, ло`мкой лёд…).

27. Окончания -ий прилагательных и причастий после мягких согласных произносятся как ей (ёй): (синёй цвет, летнёй гром, осеннёй ветер…).

28. Именные словосочетания употребляются исключительно в виде сочетания существительного с притяжательным прилагательным: (отцо`ва руба`ха, ма`терина ю`бка, де`вья коса`…).

29. В прилагательных мужского рода, вместо окончания ин, употребляется окончание ов, ёв: (де`душков топо`р, дя`дьёв самова`р, бра`тово вё`слицо). В прилагательных женского рода, наряду с окончанием ин, ов, употребляется окончание и, ы : (ба`бушки плат, се`стров самовар, ма`терина цяшка…).

30. Для выражения чувства, или побуждения говорящего, характерно употребление особых слов, в том числе, присущих только поморскому языку междометий и междометных фразеологических устойчивых словосочетаний:

— А`нде! — выражение боли, неприятных ощущений: (Анде, как больно! Анде, как жгёт!);

— На`-ко! — выражение удивления: (На-ко, сколь ма`хонна тура`цька!);

— Доро`дно! — выражение удовлетворения, пресыщенности: (Доро`дно, изли`ху-то не лей! Доро`дно, быва`т!);

— Ужа`-ты! — выражение необходимости срочно прекратить действие: (Ужа-ты, не скаци`, как дику`ша-то! Ужа-ты, помолци`!);

— О`хти-мне`циньки! — выражение общей усталости, недомогания: (О`хти-мне`циньки, смертно` спать хоцю`);

— Па! — вводное слово, типа — Эй! — употребляемое для привлечения к себе внимания: (Па! Ко`йдысь похо`дите?);

— Ле`шшой! — выражение досады и злости: (Лешшой, принесло-то ево!);

— На`пусты ле`сы! — выражение разочарования: (Нема` рыбы-то, напусты лесы!);

— На`-ко, ле`шшой! — выражение одновременно досады и удивления: (На-ко, лешшой, каки робя`ты-то наянова`ты!);

— На вели`ку си`лу! — устойчивое фразеологическое словосочетание, означающее действие, производимое с большим трудом или неохотой: (На велику силу взели ево с собою-то…);

— Смехо`м зовё`шь! — устойчивое фразеологическое словосочетание, означающее недовольство чьим-либо легкомысленным поведением или высказываниями: (Ты пошто смехом-то зовёшь? Оне всё смехом зовут, им смешно кажет…).

31. Для придания уменьшительного значения собственным именам мужского рода, используется древний суффикс -енк-: (Ва`нценко, Ондре`йценко, Ди`мценко…).

32. Предлоги возли и о употребляются с винительным падежом и с именительным падежом имени: (Возли берег, в вонги, о само дно сёмужку имали. Ево изба возли нашу избу стояла), а также обозначают время действия или состояния: (о Ильин день, о Никольшшину).

Предлог о также употребляется вместо предлогов за, по при обозначении ценового денежного эквивалента (Купил рубаху о сто рублёфф. Шанги о сколики рублефф продавашь?).

33. Предикативное наречие надо существует в форме нать и употребляется с именительным падежом имени: (Дак, нам тако и с деньгама не нать, еко нам и даром не нать…).

34. При сочетании имен в форме родительного падежа, в значении сказуемого есть и было, употребляются безличные предложения: (Тамо-ка было ягод. У ей есть денег-то…).

35. Сказуемое нередко имеет форму множественного числа при именах существительных со значением в роли подлежащего и согласуется по смыслу: (Все ске`я осталиссе без рыбы, дак на` берег вышли весь народ…).

36. Сказуемое выражается деепричастием: (Мы были уставши, не евши, не пивши…).

37. Для обозначения цели действия в значении предлога за используется предлог по: (Оне-от пришли по Ири`нью. Поплыл на лодки по харьюза`. Пошёл по гу`бки, да по ягоды). Предлог за в этом случае используется в значении вслед за чем-то или кем-то, (например, выражение «пошел за водой» означает «пошел вслед за водой»).

38. Повторяющиеся союзы да, ли находятся после соединяемых этими союзами членов предложения: ( есть ли, нет ли у ей, он да она, да…).

Широко распространены постпозитивные частицы -то, -от, -те, -ту, -ко, -ка, -ся, -сь и др: ( Сейгод-то, тоттамгод-от, на дорогу-ту…).

39. Вместо разделительного союза или используется разделительный союз ль: (Ванценко ль, Ондрейценко ль, быват по воды сбегают).

40. Вместо противительного союза но используется исключительно союз да: (Он пошёл, да не дошёл).

41. Предположительные высказывания, вместо целой группы вводных слов типа: авось, наверное, по-видимому, видимо, вероятно, вдруг и т. д. — используется единое для всей группы вводное слово быва`т: (Быва`т, при`дешь к нам. Это, быват, не моя пре`лоцька! Быват, не опру`жим ка`рбас-то?).

42. Сочинительный союз и усилительная частица так; противительный союз однако, но; соотносительное слово в условных и временных предложениях то, тогда, так; постпозитивная и заключительная частица в конце предложения, придающая причинный оттенок значения — все эти слова выражаются единым для всей группы словом дак.

43. Для присоединения сказуемого к подлежащему, вместо ряда сравнительных союзов (будто, точно, как, что, словно, подобно…) используется единое для всей группы наречие истовё`нно: (Изба-то истовё`нно на`ша, пора`то на на`шу и`збу нахо`дит. Истовённо наша гово`ря).

44. Наречие (в значении кое-где и в некоторых местах), а также усилительная частица даже обозначаются единым словом и`нде: (Инде осиновки ладят, инде еловки. Порато умаялссе, инде в глазах стемнилоссе).

45. Слова, выраженные неопределенной формой глагола, заканчивающиеся мягким ч (чь), имеют окончание -кци (-гци): (пекци, стерегци, берегци…).

46. Вместо приставки по- употребляется приставка спо- , например: спокинул, спотешалссе, спокаялссе, спорядовой и др.

47. Вместо приставки про- употребляется притавка спро- , например: спротёкло, спружилссе, спролил и др.

Некоторые другие особенности и отличия говори:

Двусловные топонимы (особенно микротопонимы) на всей территории исторического Поморья (Русского Севера) употребляются как однословные в слитных сочетаниях, где первая часть слова ударная, а вторая — безударная: Ке`гостров, Вы`гозеро, Ма`тигоры, Пу`рнаволок, То`йнокурье…). Структурное членение двусловного топонима предполагает базовую лексическую морфему, к которой присоединяется топоформант. Топонимические субстраты преимущественно представлены заимствованиями (угро-финского и более раннего дославянского происхождения).

2. Топографические названия, а также фамилии, происходящие от населявшего поморский край народа «корела» произносятся и пишутся через букву о (фамилия Корельский, музей Малые Корелы, Николо-Корельский монастырь и т.д.).

3. Наличие целого ряда семантических отличий слов поморского языка, имеющих иное, чем в литературном русском языке, значение (см. в словаре значения слов): ба`нка, банты`, ба`р, ва`ря, буй, ва`хта, во`да`, вдру`г, вы`дра, вы`ставка, гри`бы, гря`дка, гу`ба, дя`дина, живо`й, зави`деть, заде`ть, закра`сить, заста`ть, класть, костёр, ла`дить, лук, ла`ста, ли`хо, лютый (см. люто`й), лягаться (см. лега`цце), ме`сто, нахо`дит, неле`по, нос, ню`ра, обряжаться (см. обрежа`цце), отме`нной, ора`ть, пал, паха`ть, переменный (см. переме`нной), посре`дник, про`пасть, прыск, плести`, переса`да, пора`, по`лночь, прила`вок, про`пасть, прощаться (см. прошша`цце), пу`говица, ремки`, ру`да, семе`юшка, се`рка, сподобленный (см. сподо`бленной), стесни`ть, уходи`ть, я`рус, побе`да, учуять (см. уцю`ять), страсть (см. стра`ссь)… (Любопытно оригинальное значение слов по отношению к молоку. Так, «све`же» молоко, означает у поморов » скисшее молоко». А свежее (в общепринятом понимании этого слова) молоко поморы называют пре`сным». А, например, слово уха у поморов означает не только рыбную похлебку, но и суп из мяса птицы, и любой мясной бульон).



ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исходя из поставленных задач, можно сделать следующие выводы:

Поморы являются потомками древних русских поселенцев, которые приходили на Кольский полуостров преимущественно из Новгородской земли.

На формирование культуры поморов повлияло то обстоятельство, что они не знали крепостного права и татаро-монгольского ига.

Нынешние коренные жители поморского края являются поколением, которое сохранили культуру своих предков и самое главное родную речь и способны хотя бы частично понимать её слова и выражения.

Характерными жанрами поморского музыкального фольклора являются лирические протяжные песни.

В поморских пословицах, поговорках не только яркий, остроумный язык, но запечатлены особенности местной жизни.

В поморских сказках много общего со сказками всего русского народа. Однако в сказках поморов преобладает тема моря.



Страницы: 1 | 2 | Весь текст




sitemap
sitemap