Основы теории 1



ТЕМА I. ВВЕДЕНИЕ В КУРС «ОСНОВЫ ТЕОРИИ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»

Теория современного английского языка, безусловно, опирается на достижения современного общего языкознания и отражает как его достижения, так и его ошибки и заблуждения.

Сотни языков обслуживают четырехмиллиардное население Земли. Нельзя сказать, что все языки мира совершенно не похожи один на другой. Даже человек, не занимающийся специально изучением языков, а просто сравнивающий, например, русскую и украинскую речь, легко замечает, что эти языки очень похожи. Если же за сравнение языков возьмется ученый – лингвист, то он отметит сходство таких, казалось бы, непохожих языков, как эстонский и венгерский, древнееропейский и арабский, турецкий и чувашский.



Сходство языков в грамматике, в звуковой системе, в корнях слов языковеды объясняют родством этих языков, то есть общностью их происхождения. Родственные языки объединяются в так называемые языковые семьи.

Понятие «языковая семья».

Место английского языка среди других языков мира

В основе предлагаемого курса современного английского языка лежит классическое представление о языке, восходящее к «Курсу общей лингвистики» швейцарского ученого Ф. Де Соссюра, который выделил в глобальном явлении, речевой деятельности, две ее составляющие: язык и речь. Язык и речь были противопоставлены как явление социальное и явление индивидуальное; как система знаков и правил их употребления и реализация этой системы; как принадлежность всего народа и «собственность говорящего» и т.д.

В дальнейшем изложение теории современного английского языка мы будем исходить из соссюровских постулатов о языке и речи и о знаковой природе языка, а также из двух вытекающих из концепции (постулатов) знаковой системы языка следствий:

Языковой знак обладает свойством ассиметричного дуализма.

Знаковая система в синхронии не статична, а динамична.

2. Отраслевая структура теории современного английского языка

Отраслевая структура той или иной науки зависит, во-первых, от состава дисциплин, входящих в в данную науку, а во-вторых, от числа подходов, которые используются в рамках отдельных дисциплин, то есть методов.

Отличие между ними состоит в том, что научная дисциплина имеет дело с особым предметом исследования, а методологический подход – с особой точкой зрения на определенный предмет исследования.

В процессе исследования любого объекта, в том числе и языка, выделяются его новые, неизвестные ранее свойства, накапливается новый материал, принимаются более современные методы исследования. Это ведет к тому, что постоянно пересматриваются общие взгляды на язык, появляются новые школы и направления в науке. При этом постоянно уточняется и членение науки, выделяются новые отрасли знания, временно уходят в тень старые отрасли.

В середине XX века в языкознании, особенно в отечественном, преобладает следующее членение:

лексикология как наука о словарном составе языка;

грамматика как наука о грамматическом строе языка (то есть морфология и синтаксис);

фонетика как наука о звуковой стороне языка и речи.

Это деление исходит из материалов исследования, то есть из единиц языка.

К концу XX века выделили словообразование, морфологию, фразеологию.

Сегодня, будучи очень сложным явлением, язык изучается в одном ряду с другими внеязыковыми объектами (физическими, биологическими, психологическими и культурологическими) в зависимости от подхода исследователя к изучаемому объекту.

Язык в качестве знаковой системы рассматривает семиотика. Семиотика – это общая теория знаков, которая изучает функционирование всех знаков в человеческом обществе, включая знаки всех естественных языков (русский, английский и др.) и знаки искусственных языков (математика, химия, транспортная и морская сигнализация и т.п.)

Один из основателей этой науки Ч. Моррис ввел следующее членение семиотики:

Семантика – учение об отношении знаков к объектам действительности.

Синтактика — учение об отношениях между знаками.

Прагматика – учение об отношении знаков к их интерпретаторам (то есть к тем, кто пользуется знаковыми системами).

Сегодня термины «синтактика», «семантика» и «прагматика» заняли прочное место в языкознании и отразились в его структуре.

Термин «семантика» мы привыкли соотносить со значением слова. Действительно, первые полвека своего существования семантика была наукой лексической, изучающей слово и его эквиваленты, то есть такие проблемы, как полисемию, антонимию, синонимию, омонимию. Однако в семиологии семантикой стали называть раздел науки, изучающий отношение знаков к действительности. А поскольку знаками являются не только слово, но и словосочетание и предложение, в середине XX века наука обратилась к изучению значений всех других знаков языка, включая и предложения. Это привело к пониманию того, что явления, традиционно рассматривающиеся применительно к слову, то есть явления синонимии и многозначности, присущи и предложению (оно может быть многозначно).

Раньше понятие «синтаксис» традиционно относилось к учению о предложении. Но если синтаксис – это отношение между знаками, то он изучает и отношения между словами и словосочетаниями. Например, одни части речи сочетаются с другими (наречие + глагол), другие не сочетаются (наречие + существительное).

После периода интенсивной разработки вопросов семантики наступает увлечение прагматикой, ибо стало ясно, что нельзя не учитывать условий, в которых происходит общение, и индивидуальности говорящего. Все это накладывает много смысловых оттенков на значение того, о чем говорят, то есть меняет смысл.

Классическим примером отношения знаков к говорящему являются следующие слова:

here – there

now – then

Все они полностью зависят от контекста и говорящего, то есть имеют так называемое, прагматическое значение (here — значит «здесь», где находится говорящий; now — «в момент, когда говорит говорящий»)

E.g. Yesterday John was in London.

Yesterday John was still in London.

Yesterday John was already in London.

Все они обозначают одну и ту же ситуацию и с точки зрения семантики имеют одно и то же значение: «Джон вчера находился в Лондоне». Однако во втором и третьем предложениях выражается отношение говорящего к обозначенной в предложении ситуации. Таким образом, к значению предложения присоединяется новый прагматический элемент, в результате смысл всех трех предложений оказывается различным.

В курсе «Современный английский язык » слово и предложение будут рассматриваться как основные, взаимосвязанные и взаимообусловленные единицы речевой деятельности.

3. Динамический характер языковой системы

После Соссюра, языкознание долгое время уделяло внимание изучению языка как системы, в отрыве не только от конкретного говорящего, но и от говорящего вообще. В этом случае можно теоретически считать такую систему законченной, завершенной, статичной, то есть неизменной. Следовательно, такую систему можно изучить до конца, а язык выучить. Если же учитывать, что язык лишь часть речевой деятельности, которая осуществляется огромным количеством разных людей и в широком смысле никогда не прекращается, то язык не может не изменяться в каждый момент своего существования. В таком случае, язык – незавершенная система и изучение языка не имеет конца.

Таким образом, решение проблемы языкового изменения имеет как теоретическое, так и практическое значение, и мы, занимаясь теорией современного языка, должны рассмотреть этот вопрос в самом начале нашей работы.

Языкознание сегодня считает, что языковые изменения происходят постоянно, современное состояние языка насквозь динамично, в нем ни на секунду не затихают процессы изменения.

Проявляются ли изменения на всех уровнях?

Относятся ли эти изменения к истории языка или к его современному состоянию?

На последний вопрос языкознание отвечает сегодня так: изменения происходят не в истории, а в синхронии. Изменения пронизывают весь строй языка.

Классическим примером проявления динамики в синхронии служит наличие в языке продуктивных типов словообразования, по которым мгновенно в случае необходимости образуются новые слова. Рассмотрим с этой точки зрения один из многочисленных английских словарей новых слов — “Longman Guardian New Words ”, в котором собрано 1000 слов, впервые зарегистрированных в периодической печати или художественной литературе в 1986 г. Составители отмечают, во-первых, что не все эти слова доживут до наших дней, и во-вторых, что не все они действительно никогда не употреблялись до 1986 года. Слова могли дебютировать давно, но затем в течение многих лет не употреблялись, а сейчас, вдруг, понадобились опять.

E.g. Прилагательное “ultra-orthodox” встречалось в 1877 году при описании событий 1 века, а в 1985 году оно появилось в газете “The Times”.

В современном значении:

Ultra-orthodox — extremely orthodox; of belonging to an extreme wing of an orthodox group; especially within the Jewish community.

-orthodox – ортодоксальный, православный.

-Jewish – еврейский.

В словаре приводятся корневые слова, обозначающие реалии сегодняшней жизни английского общества.

E.g. knowledge engineer – a computer expert who gathers and arranges information so that it can be used in an expert system.

warnograthyfilms of other material depicting war or violence in a glorifying or chauvinistic manner capable of arousing feelings of aggression.

-to depict – изображать

-to glorify – прославлять

-chauvinistic – шовинистическим.

Суффикс –er образует от глаголов слова со значением деятеля или того, кто характеризуется через значение глагольной основы, поэтому новые слова с суффиксами появляются постоянно.

В 1986 году в газете “The Times” и других периодических изданиях появляется существительное “belonger”, которому словарь приписывает следующее значение:

A member of a large stable middle-class social group having basically conservative values, upholding the status quo, and interested in security and material comforts.

— to uphold — поддерживать

material comforts – материальные удобства.

Это слово, заимствованное из теории Арнольда Митчела, который, исследуя рыночные отношения, разделил все население на 9 групп в зависимости от их ценностей и стиля жизни. Belongers составляют самую большую и устойчивую группу населения, achievers возглавляют эту иерархию, замыкают survivors и sustainers.

Традиционная лингвистика называет такие единицы окказиональными, считая их непостоянным, случайным элементом. Они, возможно, случайны в том смысле, что не употребляются каждый день и они возникнут вновь тогда, когда понадобятся. Но они создаются не как попало, а по определенным моделям. Итак, образование новых слов – это фактор повседневного изменения языка.

Много ли таких слов в языке?

Стоит ли их принимать во внимание?

Вторым фактором неустойчивости, подвижности в языке являются постоянные заимствования из других языков, причем в английском сложность заключается в том, что в язык Великобритании проникают слова из небританских вариантов языка.

Динамический характер языковой системы проявляется и среди таких устойчивых языковых явлений, как части речи. Переход одной части в другую

Тоже есть проявление динамики в синхронии – одновременно, синхронно, существуют два варианта. Так, в английском языке, при помощи артикля любая часть речи может превратиться в существительное. E.g. Adam has never been a “yes” man. Из всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что проявление динамики в синхронии многообразно. Система языка не является жесткой, неизменной, неподвижной. Напротив, она вся в движении, и в этом трудность ее изучения.

4. Теория и практика языка и задачи курса «Современный английский язык»

Грамматисты прошлого века предполагали, что письменный язык главенствует над устным и более того, одна из форм письменного языка, а именно литературный язык, является наиболее правильной и чистой формой языка. Грамматисты даже видели свою задачу в том, чтобы сохранить эту форму языка «от порчи». Эта школьная, нормативная, но не лингвистическая точка зрения существует и поныне. Но чистота и правильность языка – не абсолютные понятия.

Таким образом, первое отличие теории языка от нормативной практической грамматики заключается в том, что практическая грамматика относится только к устоявшимся явлениям литературного языка, а теоретическая грамматика интересуется всеми явлениями – новыми и архаичными, центральными и периферийными, литературными и диалектными – во всей речевой деятельности в данном языке.

Второе различие заключается в том, что практическая грамматика предписывает и ничего не объясняет, а теоретическая грамматика описывает и пытается объяснить. Поэтому практическая грамматика меняется очень медленно, а теоретическая грамматика – очень быстро. Но ведь если вы будете понимать, почему англичане говорят так, а не иначе, вы более сознательно освоите и практическую грамматику. А если вы научитесь наблюдать за языком, вы научитесь и сами учить язык.

Вопросы для контроля

Раскройте понятие «языковая семья».

Изложите краткую историю английского языка.

Приведите доказательства того, что английский язык стал языком международного общения.

Раскройте основные характеристики английского языка.

Каковы основные отличительные признаки американского варианта английского языка? В чём суть его популярности?

В чём состоят особенности синтаксического, семантического и прагматического подходов к изучению английского языка?

Какие факторы свидетельствуют о динамическом характере языковой системы в синхронии?

Практические задания

Задание 1. Прочитайте предложения и переведите их, обратив внимание на переход частей речи:

a) «You’ve got a funny nose,» he added.

He began to nose about. He pulled out drawer after drawer, pottering round like an old bloodhound.

a) It so happened that the night before I had been present at a rather cheery little supper.

b) So the next night I took him along to supper with me.

a) Buck seized Thorton’s hand in his teeth.

b) The desk clerk handed me the key.

a) A small hairy object sprang from a basket and stood yapping in the middle of the room.

b) There are advantages, you see, about rooming with Julia.

a) Mr. Biffen rang up on the telephone while you were in your bath.

b) I found Muriel singer there, sitting by herself at a table near the door. Corky, I took it, was out telephoning.

Use small nails and nail the picture on the wall.

a) I could just see that he was waving a letter or something equally foul in my face.

b) When the bell stopped, Crane turned around and faced the students seated in rows before him.

a) Lizzie is a good cook.

b) She cooks the meals in Mr. Priestley’s house.

Use the big hammer for those nails and hammer them in well.

Задание 2. Найдите в Британском варианте английского языка эквиваленты, соответствующие следующим американизмам:

American English

British English

Apartment

Baggage

Billion

Cab

Candy

Check (in a restaurant)

Chips

Closet

College

Cookies

Downtown

Drugstore

Elevator

Fall

Faucet

Garbage

Gas

High school

Highway

Intersection

Mail

Movies

Pants

Parking lot

Semester

Skillet

Stove

Railroad

Restroom

Salesman

Schedule

Soccer

Subway

Ticket office

Two weeks

Trashcan

Truck

Vacation

Vest

1st floor








sitemap
sitemap