Австралийский английский



Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №3»

Ступинского муниципального района

«Особенности австралийского английского языка»

Работу выполнила:

Ученица 11 класса «А» Плотникова

Анастасия Александровна.

Руководитель: Салтовец Н.В.,

учитель английского языка

\\Ступино 2010

План

Введение

Основная часть

Русский поэт об Австралии

Влияние языка аборигенов на современный австралийский вариант английского

Особенности глагольных и именных форм

Фонетические отличительные черты австралийского английского

Сравнительные характеристики британского и австралийского английского

Австралийские сленговые выражения как яркая особенность изменения языка

Возвращение к истокам формирования языка в Австралии

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Австралия… Такая далекая и загадочная англоговорящая страна. Но что мы знаем о ней? По сути, ничтожно мало. Огромный интерес представляет особая форма английского языка, на котором говорят на этом континенте. Почему существует самобытная, интересная форма английского и как смогла изменить язык, на котором сейчас говорит весь мир, культура Австралии?

Поэтому темой моей исследовательской работы я выбрала: «Английская Австралия». В ходе работы были поставлены следующие задачи: рассмотреть историческое формирование австралийского английского, проиллюстрировать отличие австралийской и английской формы языка на конкретных примерах и изучить культуру страны, которая сильно повлияла на язык.

Целью моей работы является изучение влияния Австралии на английский язык.

Австралийский чeрный лебедь на волне,Словно в сказке на картинке, виден мне.Настоящий, проплывет предо мной,Весь змеиный, весь узорный, вырезной.И воистину влечет меня в игруНастоящими прыжками кенгуру.И в хранимом зачарованном прудкеСветят лотосы во влажном цветнике.Голубеет эвкалипта стройный ствол,Куст невиданной акации расцвел.Как колибри, медонос припал к цветку,Птица-флейта засвирелила тоску.И хохочут зимородки по ветвям,Словно в сказке, что сказали в детстве нам.Только это все лишь малый уголок —Громче пенья птиц на фабрике гудок.Нет Австралии тех детских наших дней,Вся сгорела между дымов и огней.И от города до города всегдаВоют, копоть рассевая, поезда.

Это стихотворение принадлежит Константину Бальмонту, воспевшему дивную Австралию, страну с богатейшей историей, культурой, необычным растительным и животным миром. Одной из главных особенностей Австралии является язык.

Новое тысячелетие, или нулевые годы, как оно именуется на местном сленге, провозгласило начало новой эры австралийского сленга. На наших глазах происходит генеральное сражение. Приток американского сленга, приносимый средствами массовой информации, с неослабевающей силой обрушивается на бастион традиционной исконной лексики.

Словарь Маккуори, англ. Macquarie Dictionary.

Как же это происходило?

Известно, что у английского языка существует множество вариантов, которые зависят от географического расположения. Наиболее ярким примером может служить «американский» вариант. Еще один такой вариант, который распространен в виде численности его представителей — австралийский. Он начал формироваться еще в восемнадцатом столетии, что связано с развитием колонизаторства англичан. Коренные жители и их язык уничтожались, а английский постепенно усваивался, но отдаленность от Англии и влияние фонетики существовавших на континенте языков сказалось на развитии языка.

Глагольные формы. Форма «shall» осталась только в тех случаях, когда задается вопрос, а также в форме побудительных конструкций «should» было вытеснено «would» повсеместно.

Именные формы тоже имеют некоторые особенности: «data», имеющее в английском категорию как единственного, так и множественного чисел, в австралийском варианте представлено исключительно обозначением множественного числа вкупе с глаголом единственного числа. То есть употребление таково: «Data is:».

Те английские формы, которые были в обиходе давно и уже перестали существовать («whilst», «amongst») в австралийском языке существуют и употребляются.

Совпадают смысловые значения форм «round» и «around», обозначая «в одном направлении». То же самое в отношении словоформ «flammable» и «inflammable», а также приравниваются варианты словоформ «further» и «farther».

Свои особенности имеет и фонетическая система, которая очень многим «режет ухо», и «выдает» принадлежность к Австралии. Различают три существующие разновидности, одна из которых является доминантной: BrAu, GAu, а также CAu. Наибольшее распространение и популярность получила первая из приведенных разновидностей, которая является общеупотребительной и нормативной в Австралии.

Некоторые особенности: уникальная, не существующая в классическом английском языке, фонема [ae]; идентичны, не являются смыслоразличительными дифтонги [ai] и [ei]; шире звучит глайд [a] дифтонгического сочетания [ai]; широко произносится, а также выдвигается вперед [a]; первый звук сокращается до нейтрального звучания в дифтонге [ei]; не встречается в чистом виде в австралийской фонетике звук [i], практически все время в виде дифтонга [li], а в конце слов заменяется нейтральным гласным.

Австралийский английский особой путаницы не вызывает. Орфография британская, лексика в основном – тоже, с примесью американских слов и микропримесью слов из языков аборигенов (kangaroo, billabong, etc, dingo, coala, wallaby). Аборигены Австралии — самая древняя из живущих на Земле цивилизаций и одна из наименее изученных. Английские завоеватели Австралии назвали коренных жителей «аборигенами», от латинского «aborigene» — «от начала». Язык австралийских аборигенов не похож ни на один другой и включает шесть языковых групп и множество диалектов. На сегодняшний день численность аборигенов около 70 тыс., а австралийских языков, на которых они говорят – 263!

В целом, отличий между австралийским и британским языками не очень много, разве что в предположительно бесклассовом австралийском обществе язык неформальнее других территориальных вариантов. Всем можно говорить “Hi” и “mate”, даже премьер-министру.

Есть еще тенденция в австралийском английском сокращать обиходные слова, например, arvo (afternoon), brekkie (breakfast), doco (documentation), процветает местный слэнг, и типичные австралийские обороты вроде She’ll be right, No worries.

Примерный диалог британца и австралийца:

(австралиец): Good on yer! (британец): Good on me what?

(австралиец): How’re you going?(британец): How am I going where?

Помимо различий в произношении слов, Австралийцы склонны к сокращениям и пропускам звуков. Иногда это может привести к ошибкам в понимании смысла высказывания. Различия в произношении можно проиллюстрировать следующими примерами:

Австралиец:

Британец:

“egg nishner”

“air conditioner”

“G’dye, myte”

“Good day, mate”

“Wyne chevva cold share?”

“Why don’t you have a cold shower?”

Вот список некоторых слов и фраз, которые отличаются в американском и австралийском вариантах употребления:

Британец

Австралиец

barbecue

barbie

countryside

bush

chicken

chook

friend

mate

good day or hello

g’day

sweater

jumper

candy

lollies

large ranch or farm

station

ketchup

tomato sauce

diaper

nappy

cotton candy

fairy floss

cookie

biscuit

А таже список типичных австралийских сленговых выражений, подчеркивающих самобытные черты языка страны:

amber nectar – beer (пиво)

ANZAC – Australia and New Zealand Army Corps (Австралийский и Новозеландский армейский корпус)

back of beyond – far away in the outback (очень далекая малонаселенная или необжитая местность)

bail up – to rob (ограбление)

billabong — a watering hole (бар, пивная)

bludger – a sponge who lives off the labor of others (тип, который живет за счет других; нахлебник)

cobber – a friend (друг)

cuppa – a cup of tea (чашка чая)

digger – Australian soldier (Австралийский солдат)

g’day – hello, good day (привет, добрый день)

good on ya – well done, general term of approval (”отлично сделано!”, общий термин удовлетворения, одобрения кемто, чемто)

jackaroo – apprentice cowboy, station (farm) hand (подмастерье ковбоя, помощник на ферме)

jumbuck – sheep (овца)

Kiwi – New Zealander (житель Новой Зеландии)

mate – friend, buddy (друг, приятель)

outback – the bush, the interior of Australia, or desert country (невозделанная земля, внутренние районы Австралии или пустынная территория)

plonk – cheap wine (дешевое вино)

Pom or Pommy – an English person (Англичанин)

swagman – a vagabond, a tramp (бродяга)

up a gum tree – in a bad situation (в плохой ситуации)

vegemite – black, yeast based bread spread  (основанная на дрожжах паста черного цвета для намазывания на хлеб)

walkabout – travel on foot for long distances (путешествие пешком на длинные растояния)

wowser – a puritanical, blue-nosed, do-gooder (пуританинблагодетель)

Yank – an American (Американец)

artist – fanatical supporter. (’bullshit artist’) (фанатичный приверженец)

afo / arvo – аfternoon (день, время после полудня)

bob – shilling (today’s 10 cent piece) (сегодняшняя 10-ти центовая монета)

сow juice — milk (молоко)

сut lunch – sandwiches (бутерброды)

feed – meal (трапеза)

joey – young kangaroo, still in the pouch (молодой кенгуру, который еще в сумке)

mutton, underground – rabbit meat (крольчатина)

Ripper!  — Great! (отлично!)

snag — sausage (сосика)

slab – a pack of 24 cans of beer (упаковка в 24 банки пива)

stormstick – umbrella (зонтик)

strife – trouble (проблема, трудность)

yonnie — a small stone (маленький камешек)

А вот некоторые примеры идиоматических выражений, характерных для австралийской разговорной речи.

he’s a broken packet of biscuits – his life looks good on the outside, but his a mess on the inside – его жизнь выглядит красиво снаружи, но у него внутри беспорядок

to put the Bite on someone – to ask someone for money – выпрашивать у коголибо денег

you will be waiting till the Cows come home – you be waiting all day — ждать целый деньдолгое ожидание

i’ll go and have a Captain Cook – you’ll go and have a look at something — пойти и посмотреть на чтолибо

Something or somebody is Cactus – Something or somebody dead, not functioning (”this bloody washing machine is cactus”) – чтото и ктото мертв, или не работает

Grinning like a shot fox — To be very happy, smugly satisfied — быть очень счастливымсамоудовлетворенным

Crow eater – a person from South Australia – житель Южной Австралии

Good oil – useful information, a good idea, the truth – полезная информация, хорошая идея, правда

to be full of beans – to be very energetic (быть очень энегичным, полным энергии)

I can’t for the life of me – under no circumstances (ни при каких обстоятельствах)

in two shakes – a very short time (очень короткий промежуток времени)

На формирование национальных вариантов английского языка оказали наиболее значимое влияние следующий факторы: этнокультурный состав расселяемой популяции (в основном носители диалектов и жаргонов английского языка), взаимопроникновение культур и языков, природные условия.

Австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии. Вследствие этого на сегодняшний день отмечается ряд особенностей, связанных, прежде всего, с историей развития языка, с особенностями привезенных диалектов, сравнительной изоляцией от Великобритании в первые 100 – 150 лет формирования языка, а также с социальным составом первых поселенцев. Произношение первых поселенцев в Австралии изначально отличалось от британского английского, поскольку основную часть населения составляли каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные. Они являлись носителями городских просторечий и диалектов, кокни, северных акцентов и наречий. Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Некоторое влияние оказали особенности ландшафта и климата. На нивелирование языковых различий сильное влияние оказала большая мобильность населения и особенности экономики страны. Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка.

Большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта. Различительные черты австралийского варианта не распределены равномерно по всему словарному составу языка, но концентрируются в некоторых областях, соотносящихся с областями действительности, наиболее важными и актуальными для австралийцев. Это области флоры и фауны, ландшафт, скотоводство и особенно овцеводство, добыча золота и другие, характерные для Австралии области деятельности человека.

Заключение

Английский язык Австралии отражает историю этого материка, особенности его животного и растительного мира, а значит, сам по себе представляет огромную ценность. Любое «сокровище», как известно, нужно хранить, а многие даже не подозревают о том, что язык каждого народа величайшее творение.

Для того чтобы язык сохранялся, требуется около 100 тысяч его носителей. В настоящее время насчитывается чуть более 400 языков, которые считаются исчезающими. Австралийский английский язык является одним из интереснейших, поэтому при изучении классического английского, на мой взгляд, стоит больше времени уделять англоговорящим странам, которые, как Австралия, смогли внести что-то новое в язык, а это всегда удивительно интересно. Кроме того, хочу отметить, что изменение языка говорит о том, что язык востребован, что, пока на нем говорят, он живет.

Список используемой литературы

Антонова И.Ф. «Экономическая география Австралии», М.: МГУ, 1996.

Роуз Ф. «Аборигены Австралии», М.: Наука, 1981.

Люциан Воляновский «Материк, переставший быть легендой», М., 1991.

Энциклопедия «Я ПОЗНАЮ МИР» Страны и Народы

Энциклопедия «Биология» Издательство «Аванта+»

Пол Стерри «Детёныши Животных» Издательство «Белфакс»

Аничкин О.Н., Куракова Л.И., Фролова Л.Г., «Австралия», М., 1983.

Интернет



sitemap
sitemap