АРАБСКИЙ ЭТИКЕТ



Муниципальное образование «ГОРОД КИРОВ»

администрация города Кирова

Муниципальное общеобразовательное автономное учреждение

«Лингвистическая гимназия» г. Кирова

Арабский этикет

Исследовательская работа по арабскому языку

Работу выполни Ученики 8Б класса Ашихмина Светлана Дёмшина Ксения, Казаковцева Дарья, Пакин Антон

Руководитель работы: Халилова Альфира Мухамадгалиевна, учитель арабского языка первой категории

Киров

2012

Содержание

Введение……………………………………………………………………2

Аарабско и русского этикетов

Приветствие…………………………………………………………..4 Знакомств……………………………………………………………..6

Деловой этикет………………………………………………………10

Поведение в гостях………………………………………………….13

Одежда……………………………………………………………….17

Заключение………………………………………………………………..19

Список литературы…………………………..…………………….……. 20

Приложение……………………………………………………………….21

ВВЕДЕНИЕ

Этикет – это установленный порядок поведения в обществе. Это понятие включает в себя «свод писанных и не писаных правил, нарушение которых мешает нормальному ведению дел». К таким правилам можно отнести и речевые формулы приветствий, прощаний, благодарностей, извинения, жесты и многое другое.

В последнее десятилетие отношения между Россией и странами Арабского Востока начали развиваться на новом этапе, т.е. не только на государственном уровне, но и на уровне частных фирм и отдельных лиц и туризма. В связи с развитием туризма и укреплением официально-деловых контактов проблема, вынесенная в качестве темы данной работы, становится весьма актуальной. Учитывая тот факт, что партнерами по общению выступают представители арабо-мусульманской культуры, на первый взгляд чуждой и непонятной европейцу, чрезвычайно важными становятся вопросы межкультурной коммуникации.

Несмотря на важность этой проблемы, она недостаточно разработана. В то же время, знание, соблюдение и уважение правил этикета народа, с которым предстоят контакты, значительно упрощает процесс общения в условиях современного мира. Видимое стирание границ и унификация этикета общения, вызванная повсеместным проникновением западноевропейских и американских ценностей и норм, отнюдь не лишает разные страны и народы их самобытности, а следовательно, и традиций, и даже вызывает усиление внимания к национальным культурам и их защите. Существует немало примеров того, что одного лишь блестящего знания иностранного языка недостаточно для успешного ведения переговоров и повседневного делового общения. Незнание и, вследствие этого, нарушение правил этикета, принятого в данной стране, может привести к срыву переговоров и охлаждению отношений, что не раз наблюдалось в общении между арабами и европейцами. Безусловно, какие-то проступки простительны иностранцу, но для установления атмосферы полного взаимопонимания и доверия необходимо показать, что человек знает и уважает правила этикета.

Сопровождающие речь жесты, мимика, движения и позы могут существенно различаться у народов разных культур. Жесты сопровождают речь, иллюстрируют ее, выступают в качестве отдельной реплики в общей структуре разговора. Порой несовпадение жестов у представителей разных культур и вследствие этого их неправильное толкование приводит к различного рода коммуникативным неудачам. Например, у алжирцев, ливийцев, египтян после удачной шутки или злободневного анекдота принято протягивать собеседнику руку ладонью к верху; собеседник должен хлопнуть по ней своей ладонью. У русских же протянутая рука воспринимается, как намерение попрощаться, и они начинают ее пожимать, вызывая недоумение у араба.

Актуальность:В настоящее время много людей путешествуют в арабские страны, и для успешного общения, лучшего понимания арабского народа, важно не только знание языка, но и знание традиций, обычаев, этикета, норм и правил поведения в обществе.

Объект исследования: Арабский этикет

Цель исследования: Изучить арабский этикет, чтобы создать путеводитель для туристов в арабские страны

Задачи:

Изучить арабский этикет

Изучить русский этикет

Путём сравнения найти основные сходства и их различия

Выбрать полезную информацию для туристов по арабскому этикету

Оформить путеводитель для туристов «Из России в Арабские страны»

Гипотеза исследования:

Если изучить арабский этикет, обычаи и нормы поведения в их обществе, то можно помочь туристам найти общий язык с жителями арабских стран.

Методы исследования:

Изучение литературных источников и источников Интернета, сравнение арабского и русского этикета. Создание путеводителя для туристов

2 Арабский и русский этикет

Приветствие

Арабский этикет приветствия

Обычаи мусульманского мира существенно отличаются от европейских. В арабских странах большое значение придается исламским традициям.

Арабское приветствие представляет собой целую церемонию с объятиями, долгими рукопожатиями, подробными расспросами собеседника о его здоровье и состоянии дел, причём вопросы могут не единожды повторяться в ходе беседы. Дорожите временем? Отвечайте очень вежливо и кратко, но внимательно и с благодарностью воспринимайте многочисленные пожелания благополучия из уст партнёра. Относитесь спокойно и к частым обращениям собеседника к Аллаху, упованиям на его помощь в завершении дел — для арабов это привычная форма вежливости. Будьте готовы к тому, что расстояние между собеседниками здесь гораздо короче, чем в Европе. Чтобы установить его с первых минут, создать тёплую обстановку, мусульманские бизнесмены прибегают к юмору, используют личные имена. Установлению дружеских отношений служит и подношение подарков — в арабском мире это настоящий культ, а самыми ценными дарами считаются полотно и чеканка.

Так, например, в мусульманском мире иностранец не может обращаться с вопросами или просьбами к женщине — это считается неприличным, а все контакты, обсуждения ведутся с мужчинами. При встрече в арабских странах мужчины обнимаются, слегка прикасаются друг к другу щекой, похлопывают по спине и плечам, но такие знаки внимания возможны только между «своими» и не распространяются на чужестранцев. Если европейское приветствие короткое и сухое, то арабское превращается в целую процедуру — оно сопровождается расспросами о здоровье, делах. На протяжении беседы эти вопросы могут повторяться. Поводы для пожеланий и поздравлений могут быть самые разнообразные: встреча, приезд, отъезд, покупка. Речь арабского собеседника сопровождается частыми обращениями к Всевышнему, упованием на Его помощь в завершении предстоящих дел. В арабской среде это обычная формула вежливости. Этикет приветствия в арабских странах довольно разнообразен. Если вне дома хозяин и его гость могут ограничиться рукопожатиями, то при встрече дома, например, в Саудовской Аравии сначала говорят «салям алейкум», потом обмениваются рукопожатием, после чего одновременно произносят «кейф халак», затем хозяин кладет гостю левую руку на правое плечо и целует в обе щеки.

Пунктуальность является обязательной для гостей, но сами хозяева далеко не всегда следуют ей, поэтому не нервничайте, если ваш партнер опаздывает. О деловых встречах обычно договариваются заранее. «Культурная дистанция» между беседующими арабами обычно короче, чем она принята у европейцев. Беседующие почти касаются друг друга, что свидетельствует о взаимном доверии.

Этикет приветствия в России

При приветствии постарайтесь выразить свою доброжелательность и симпатию. Слова произносите четко, не спешите. Не поленитесь улыбнуться человеку или людям, к которым вы обращаетесь. Первым здоровается мужчина с женщиной, более молодой — со старшим, проходящий — со стоящим на месте. Первой здоровается женщина, идущая в обществе мужчин, с женщиной, идущей в одиночестве или с другой женщиной.

Приветствие (как и прощание) обычно сопровождается жестами: рукопожатием, поднятием руки, кивком головы, поклоном. Рукопожатие — традиционный, символический жест. Смысл древнего обычая подавать правую руку для приветствия — показать, что в ней нет оружия. В наше время без рукопожатия можно обойтись (особенно если часто приходится вступать в контакт). Но если эта форма приветствия вам нравится, помните: рукопожатие не должно быть ни излишне крепким (особенно с женщиной), ни безжизненным. Подавайте руку свободным и уверенным жестом. Рукопожатие должно быть коротким. Если, войдя в комнату, где находится несколько человек, вы хотите обменяться рукопожатием с одним человеком, этикетом предполагается обязательно протянуть руку и всем остальным. При встрече на улице женщина, здороваясь, может не снимать перчатку (варежку снимают все), мужчина обязательно должен это сделать. Когда мужчину представляют женщине, она первой предлагает ему руку. Более пожилые люди тоже в этом имеют приоритет. Приветствовать знакомых, сидя за столиком в ресторане или кафе, можно только кивком головы. Старшим по возрасту и женщинам кланяются, слегка наклоняясь и привстав с кресла. Если вы находитесь в обществе дамы, то привставать не надо. Нарушением этикета считаются шумные приветствия. Не привлекайте внимания всех присутствующих к вашему появлению и приветствию. Приветствие является приличным и вполне допустимым способом вступить в разговор или завязать знакомство.

Вывод: культуре приветствия и речи в арабских странах уделяется больше внимания, чем в России.

Знакомство

Знакомство в арабских странах

При знакомстве с арабами, точно так же, как и с представителями многих других культур, соблюдается определенный ритуал.

При знакомстве ваш арабский собеседник выражает вам радушие и любезность. Это не притворство, а дань традиции: среди арабов господствует мнение, что только такое поведение достойно мусульманина. Последующая беседа может проходить менее гладко.

Мужчина, независимо от возраста и положения, всегда представляется женщине первым. Младших по возрасту или служебному положению следует представлять старшим: юноша представляется мужчине, мужчина — шейху, и т.п. Если знакомящиеся люди равны по возрасту и положению, то холостой должен представляться женатому, а незамужняя женщина — замужней. Один человек представляется группе людей. Женщина представляется супружеской паре первой.

После представления человек, которому представляют нового знакомого, должен сказать «фурса Саида», что переводится, как «очень приятно познакомиться» или «рад с Вами познакомиться». В дословном переводе «фурса Саида» означает «счастливый случай».

При знакомстве и при встрече принято обмениваться рукопожатиями. Обычай рукопожатия имеет древнюю историю и глубокий смысл. Причем тот факт, что для рукопожатия следует подавать правую руку, не случаен. Ведь именно правая рука практически всегда сжимала рукоятку меча. Протягивая её при встрече, человек тем самым показывал, что у него благие намерения. По традиции женщине запрещено подавать руку первой, надо дождаться пока это сделает мужчина, но иногда женщины нарушая это правило, попадают в неловкую ситуацию, например, на различных дипломатических приёмах им начинают в знак уважения и приветствия целовать руки, протянутые для рукопожатия. Египетский дипломат Абдель Фаттах Мухаммад Шаббана в своей книге «Общение с людьми и этикет», советует примерной арабской женщине не протягивать руку, а ограничиться кивком головы. И при этом следить за тем, чтобы в её руках всегда была сумочка или платок. Это будет знак для «недалёких» представителей западной культуры, что подавать руку для поцелуя она не собирается.

Левая рука в исламских странах считается «нечистой». Дело в том, что левая рука используется для омовения интимных мест. Поэтому передавать документы, визитные карточки или сувениры ей запрещается, если только вы заранее не предупредите, что вы левша.

Знакомство в России

По нашим представлениям в России знакомство может происходить непосредственно и опосредованно.

Мужчина, приглашая женщину на танец, должен представляться. Это необходимо сделать лишь в том случае, если приглашение следует несколько раз подряд или если женщина позволит ему подсесть к ее столу или разрешит проводить ее.

Обязательно надо представиться, когда приходите в дом к кому-либо, с кем до того не были знакомы.

По правилам этикета при обстоятельствах, когда нужно познакомить незнакомых друг другу людей поступают сообразно следующим правилам: мужчину представляют женщине (только молодая женщина может представиться и быть представленной пожилому мужчине или высокопоставленной особе), младшего — старшему подчиненного — начальнику, молодую женщину — более зрелой по возрасту, близкого человека — более далекому, одного человека — группе людей или обществу, женщину — супружеской паре. При представлении самой распространенной фразой является “Разрешите представить вам…” При необходимости представить сразу несколько человек скажите: “Познакомьтесь, пожалуйста, вот… а вот…”

Знакомство без чьего-либо участия требует большого такта. . Особенно если речь идет о знакомстве мужчины с женщиной, молодого человека с человеком в возрасте. Однако они проявят различные знаки внимания, которые подготавливают путь к знакомству. Предупредительность, например, может выразиться в открывании двери, поднятии оброненной вещи и тому подобном. Это может послужить поводом для начала разговора, а затем и для знакомства. Если вы часто встречаетесь с кем-либо по пути на работу, в транспорте, магазине или в учреждении и даже успели обменяться несколькими малозначащими фразами, вы вправе представиться. В подходящий момент с таким человеком можно поздороваться. Если вам отвечают сдержанно — от знакомства нужно отказаться. Раньше женщина не могла сама представиться мужчине, разговор должен был всегда начинать старший. Таким образом, младшему, которого представили пожилому человеку, нужно было ждать, пока с ним не заговорят. Если начало разговора затягивалось, младший мог прервать создавшуюся неловкую паузу, сказав вовремя и тактично что-нибудь подходящее. В наше время женщина вполне может выступить инициатором знакомства, это не будет считаться неприличным. Главное, чтобы была выбрана правильная форма общения. При знакомстве друг с другом чаще всего используются стереотипные фразы, которые отражают не только желание познакомиться, но и свидетельствуют о степени воспитанности говорящего.

Наиболее распространенными фразами при знакомстве являются:

— Я хочу с вами (тобой) познакомиться

— Мне хочется с вами (тобой) познакомиться

— Я хотел(а) бы с вами (тобой) познакомиться

— Мне хотелось бы с вами (тобой) познакомиться

В более официальной обстановке сначала нужно попросить разрешение у того, с кем собираются знакомиться. Для этого используют следующие выражения:

— Разрешите (с вами) познакомиться!

— Позвольте (с вами) познакомиться!

— Разрешите представиться!

— Позвольте представиться!

Неофициальная обстановка дает возможность выбрать наиболее подходящий из таких вопросов:

— Как вас зовут?

— Как ваше имя?

— Как ваша фамилия?

Более вежливый вариант:

— Простите (извините), а как вас зовут (как ваша фамилия)?

После состоявшегося знакомства употребляют выражения:

— Очень приятно!

— Мне очень приятно с вами познакомиться!

— Мне очень приятно, что я с вами познакомился (познакомилась)!

— Я рад(а) с вами познакомиться!

— Я рад(а), что познакомился (познакомилась) с вами.

— Я счастлив(а) с вами познакомиться!

— Я счастлив(а), что познакомился (познакомилась) с вами.

Вывод: при знакомстве, как с русскими, так и с арабами принято пожимать руки и обязательно представляться.

Деловой этикет

Деловой этикет в Арабских странах

В целом во время знакомства арабы, следуя традициям, очень любезны и гостеприимны, выражают иностранным партнёрам максимум радушия. А вот в дальнейшем переговоры могут проходить не так уж и гладко. Арабский этикет не приемлет прямых ответов на вопросы, исключает суетливость и поспешность, а так же категоричность в суждениях. Никакой определённости, никаких чётких «да» или «нет» — лишь туманные высказывания. Научиться их разгадывать — целое искусство для европейца. Отказ от сделки арабы стараются всячески смягчить и завуалировать, поэтому ответ сопровождается оговорками и похвалами в пользу коммерческого предложения иностранных партнёров. Это не хитрость, просто арабские предприниматели никогда не исключают возможности продолжения контактов и стараются, чтобы абсолютно все участники деловых переговоров «сохранили лицо».

На переговорах арабы стараются установить атмосферу взаимного доверия. Оказывая радушный приём другу, деловому партнёру или просто постороннему человеку, арабы высоко ценят, когда такое же внимание проявляется по отношению к ним самим. Вступительная часть деловой встречи — приветствия, расспросы, обмен дежурными фразами — длится довольного долго. Причем, эти дежурные вопросы ни в коей мере не предполагают развёрнутых подробных ответов. Ответы должны быть краткими, порой, чисто ритуальными.

На Востоке деловых партнеров обязательно угощают кофе (очень крепким, без сахара, с большим количеством кардамона), чаем и прохладительными напитками. Выпив маленькую чашечку кофе, необходимо отдать посуду хозяину, тот снова наполняет её, и так до тех пор, пока гость сам не выпьет весь кофейник. Если вы больше не хотите кофе, покачайте чашечкой из стороны в сторону или переверните её вверх дном. Когда перед кофе подают прохладительные напитки, это означает: время, отведённое для встречи, истекает.

В любой из арабских стран верхом неприличия считается, если иностранец обращается с вопросом или просьбой к женщине: все контакты здесь ведутся исключительно с мужчинами.

Будьте крайне осторожны, чтобы не оскорбить партнеров, не используйте в общении с ними левую руку: не протягивайте её никому, не подавайте ею деньги, не передавайте блюда за столом и т.д. Для тех, кто исповедует ислам, левая рука нечистая.

Во время беседы ни в коем случае нельзя, сидя на стуле, забрасывать ногу на ногу и показывать свои ступни.

И помните: у представителей разных арабских стран стили делового общения имеют существенные отличия, о которых вам лучше узнать в процессе подготовки к переговорам.

В последнее время частью нашей повседневной жизни становятся переговоры. И при этом особенно важно умение поддерживать личные контакты с арабскими партнёрами. Ведь для арабов нет ничего важнее человеческого общения. Вы легко это заметите в повседневной жизни, например, при посещении любого магазина. Для продавца араба сам процесс торга и разговора с покупателем иногда более важен, чем конечный результат.

Арабам вообще присуще более спокойное, чем европейцам, отношение ко времени. Поэтому если ваш стандартный деловой визит в арабскую страну расписан по часам, то будьте готовы к тому, что программа будет постоянно нарушаться. Всякого рода переговоры и встречи не следует ограничивать временными рамками, а лучше заранее исходить из того, что обязательно произойдёт какая-нибудь задержка. Это порой раздражает представителей западной культуры, однако, если вы начнете настаивать на выполнении временного графика, например, то у арабского партнера может сложиться впечатление, что он имеет дело с чрезвычайно нетерпеливым человеком, причем, к тому же, не в меру требовательны

Деловой этикет в России

Российские компании в настоящее время ведут дела с широким кругом партнеров. При работе с представителями различных национальностей следует помнить, что в сравнении культур не бывает понятий «лучше» и «хуже», а бывает «иначе». Знание правил поведения, обусловленных культурными традициями, в том числе менеджером, имеет огромное значение для бизнеса. Оно позволяет избежать многих недоразумений и ненужных трений.

Многие иностранные компании не могут свыкнуться с особенностями российского национального бизнеса. Порой иностранные фирмы подводит неспособность «вписаться» в местные экономические условия и «вжиться» в существующую бизнес-культуру.

Российская деловая культура пока не соответствует тем стандартам ведения дел, которые приняты в ведущих странах. Поэтому одни призывают «подравниваться», учиться, осваивать зарубежный опыт и т. п., а другие указывают на специфику России, на ее особый цивилизационный (евразийский) склад и сложности национального русского характера.

Кроме того, существует известная управленческая аксиома: только довольный внутренний клиент может создать довольного внешнего клиента.Иными словами, если внутри компании сотрудники (внутренние клиенты) не соблюдают деловой этикет, если руководитель не считает нужным проявлять хорошие деловые манеры, а сотрудников не устраивает стиль руководства и качество общения в коллективе, то не стоит удивляться, что такие недовольные внутренние клиенты проявляют холодность, безразличие, а подчас и грубость, в отношении внешних клиентов.

Вывод: В России культура этикета только начала зарождаться, а в Арабских странах культура делового этикета уже сформировалась и имеет устоявшиеся нормы и обычаи.

Поведение в гостях

Арабский дом разделён на личную и общественную зону. Личная зона — пространство, в котором живёт хозяин со своим семейством, а в общественной зоне он принимает гостей мужского пола. Общественная часть известна как меджлис ( в переводе «место для сидения») и представляет собой комнату с местами для сидения, расположенными вдоль стен, и очагом для приготовления кофе и чая.

Если вы хотите навестить человека в его меджлисе, важно знать, когда он «заседает». В основном известно, что человек находиться в своём меджлисе после салят аль-аср- дневной молитвы и после салят аль-магреб- вечерней молитвы . Если вы появитесь в любое другое время, о вряд ли застанете здесь кого-либо. В городе будет лучше удалиться и прийти снова позже.

Зачастую, знак того что хозяин там,- скопление автомобилей гостей у входной двери. Если, прибыв на место в нужное время, вы проходите во входную дверь, может оказаться, что вы уже вошли в меджлис. А с другой стороны , вы можете оказаться во дворе. Как узнать, где находиться вход в меджлис? Очень легко. Это дверь, перед которой оставлены все ботинки и сандалии. В деревне и меджлисах, где усаживаются на полу, люди всегда снимают обувь перед входом, что бы не занести грязь в помещение. В меджлисах с местами для сидения это не так важно.

Где бы ни произошла встреча, прежде всего не торопитесь, дайте людям время заметить ваше появление и приближайтесь медленно, с достоинством. Подойдите на расстояние, достаточное для приветствия, и скажите: «салям алейкум», так что бы вас услышали все. И все мужчины в ответ ответят вам : «алейкум ассалям»- и встанут. Но не удивляйтесь, если, заметив ваше появление, люди вас проигнорируют. Они будут вести себя, таким образом, пока вы не скажете им «салям». Это делается для того, что бы дать вам время подготовиться к встрече. У арабов не принято какое-либо самоуничижение. Пожмите руки. Хозяин скажет вам «мархаба», «илиахлян», или «йа халя», всё это означает » добро пожаловать». Вы можете сказать «ахлян» или «кейфхааляк» — » Как вы поживаете?».

Не затягивайте разговор с хозяином, если только он не проявит готовность к беседе, а развернитесь налево, к сидящим по правую руку от хозяина людям, и пожмите руки каждому из них, говоря «ахлян» или «кейф хааляк». Сохраняйте серьёзное, но не слишком суровое выражение лица и во время приветствия смотрите в глаза каждому человеку. Можно улыбаться , но не переусердствуйте в этом . Когда вы присядете, люди будут обращаться к вам со словами с»аббах алля билькейр» -«Да благословит Господь ваше утро!»-или «массаак алля билькейр» — «Да благословит Господь ваш вечер!»,- на что следует отвечать то же самое. В меджлисе встречаются все возрасты. Иногда можно заметить совсем молодых юношей. В таких случаях следуйте поведению остальных. Вполне приемлемо не подниматься для приветствия юноши, но он подойдёт и пожмёт вашу руку и может поцеловать вашу щеку.

И постарайтесь подобрать компактную сидячую позу, которая не покушается, реально или потенциально, на личное пространство других гостей. Можно положить ногу на ногу, но удостоверьтесь, что ваши голени находятся в вертикальном положении, а подошвы смотрят в пол. А на полу следует сидеть либо скрестив ноги, либо подогнув одну ногу под другую. Если вам трудно сохранять позу долгое время, можно аккуратно менять ноги местами. Именно в этом деле вы поймёте, что арабская одежда практичнее западной как в отношении климата, так и их образа жизни.

Для традиционных меджлисов свойственно скудное убранство, и сущность меджлиса именно в этом, даже если на отделку помещения были потрачены деньги. Поэтому комплименты в адрес хозяина по поводу декора или обстановки будут неуместны, ибо всё делалось для того, что бы соответствовать стандарту.

Если вы посещаете лагерную стоянку кочевников, то главным шатром будет тот, вокруг которого выстроились все автомобили, или тот, перед чьим открытым пологом оставлено множество сандалий.

В большом меджлисе слуга с кофе направляется сперва к хозяину. Когда очередь дойдёт до вас, он предложит вам чашку. Возьмите её в правую руку. Вы не должны благодарить его. Когда вы закончите, не ставьте чашку на пол, а продолжите держать её в правой руке.

Разносчик кофе вернётся к вам и нальёт кофе во 2-ой, а затем и в 3-ий раз. Когда вы выпили 3-ию чашку , покачайте ею . Это означает , что вам достаточно .

Необязательно пожимать руку хозяину перед уходом, нужно только сказать «фай аллах иллях»- «Храни Бог» — и уйти.

Прием гостей в России

Россияне живут как в квартирах, так и в отдельных домах. Обычно жилое пространство разделяется на комнаты каждому члену семьи , где он сможет провести своё личное время как ему угодно .В доме обычно есть кухня, ванная, гостиная и спальня .

Русский народ очень эмоциональный, впечатлительный, некоторые, приходя в гости, дарят хозяевам подарки, часто пьют чай, разговаривают за столом по душам. Так же часто устраивают различные конкурсы. За частую уход гостей связан с делами людей, принимающие гостей или поздним временем дня.

Ходить в гости нужно по каким-то определенным правилам.

Визит без предупреждения допустим только в случаях крайней необходимости или неотложного дела.

Лучше приходить в гости после полудня, а не утром, так как у хозяев наверняка есть какие-нибудь дела и ни в коем случае не с пустыми руками! Цветок хозяйке никогда не будут лишними.

Подойдя к двери квартиры, коротко позвоните. Если вам не открыли сразу, подождите некоторое время и позвоните еще более робко. Возможно, никого нет дома, а возможно, хозяева не реагируют на звонок потому, что не хотят на него реагировать. А излишняя настойчивость будет свидетельствовать о том, что вы просто недостаточно воспитаны. Если хозяева дома и хотят открыть вам дверь, двух звонков будет вполне достаточно для того, чтобы сделать это.

Если дверь откроет кто-то из членов семьи, а того, к кому вы пришли, нет дома, но вам объяснят, где его можно найти.

Ни в коем случае нельзя брать с собой в гости посторонних людей, если об этом не было предварительной договоренности. Если ваш визит совпал по времени с обедом или ужином, и хозяйка из вежливости приглашает вас к столу, лучше всего поблагодарить и отказаться, сославшись на то, что вы недавно ели. Если же хозяйка проявляет настойчивость и ставит дополнительный прибор, упорствовать не следует. Уходить сразу после еды неприлично, потому что может сложиться впечатление, что вы просто использовали дом своих знакомых, как бесплатное кафе.

Ходить в гости с маленькими детьми можно только в те дома, где есть дети или где им наверняка будут рады. С собаками ходить в гости вообще неприлично, разве только к таким же заядлым собачникам, как и вы.

Кратковременный визит можно нанести вечером и в выходные дни после 12 часов, но ни в коем случае не в обеденное время.

Визиты, наносимые с целью представления знакомства, и ответные визиты могут повлечь за собой постоянное знакомство. Но пока отношения носят характер формальной вежливости, визит должен быть кратковременным, не более 15—20 минут.

По важным семейным событиям и праздникам наносят визиты с целью поздравления. В таких случаях принято дарить цветы и подарки.

В предпраздничные и субботние дни наносить визиты нежелательно, так как эти дни обычно связаны с подготовкой к празднику, уборкой и тому подобное.

Продолжительность визита зависит от его характера, сложившихся обстоятельств и чувства такта посетителя. Кратчайшее время визита — от 10 до 15 минут. Если вы спешите по какому-то делу и зашли в гости ненадолго, не следует слишком явно поглядывать на часы, этим можно оскорбить хозяев. Лучше извиниться и объяснить причину быстрого ухода или просто сослаться на срочное дело, чтобы уйти пораньше.

Если вас пригласили в гости, но вам не хочется или некогда прийти, то лучше сослаться на собственное недомогание, которое вот только накануне на вас свалилось. Но радостно соглашаться и потом не прийти так же неприлично, как отказаться от похода в гости без уважительной причины. Только какие-то серьезные, непредвиденные, очень важные обстоятельства позволяют отменить встречу. При этом воспитанный человек обязательно предупредит хозяина дома, куда приглашен, о таком неприятном стечении обстоятельств, но причину назвать нужно обязательно! Иначе хозяин может, что угодно подумать о вас и ваших с ним отношениях.

Приходят в гости к назначенному времени, а не за час до него или через три часа после. Появиться в зале, где проходит торжественный обед, минут на десять раньше назначенного часа вполне допустимо и даже поощряется, но даже двухминутное опоздание на него уже считается неприличным.

На чисто семейных торжествах, конечно, все эти правила “не играют”: кто-то из родственников специально приходит пораньше, чтобы помочь хозяйке, кто-то приходит позже без всяких объяснений, потому что все и так знают: опоздает. Работа у него такая или склад характера. Ну и, наконец, в каждой семье – своя манера отмечать торжества. К тому же очень многое зависит от местных культуры и традиций.

Вывод: и русские и арабы доброжелательны и гостеприимны. Есть особые правила поведения в гостях, которые необходимо соблюдать.

Одежда

Арабская одежда:

Для большинства арабских мужчин и женщин до сих пор актуальны национальные костюмы. Восточные наряды отличаются практичностью, самобытностью, многообразием, роскошью. Традиционная арабская одежда почти полностью скрывает тело. Первоначально арабская одежда должна была служить защитой от солнца, песка, а потом эти функции перешли в традицией ислама и стала символом образа жизни религиозного человека.

Женская арабская верхняя одежда — галабея — яркое, цветное хлопковое платье с вышивками и аппликациями. Этот восточный наряд длинный, свободного покроя без пояса. Выбор цвета одежды арабских женщин говорит о характере владелицы. Темные цвета восточных нарядов в основном предпочитают пожилые женщины. В большинстве восточных женских нарядов присутствует контраст основного цвета с цветом вышивки или аппликаций. Восточные наряды для особых случаев женщины украшают люрексом, металлическими нитями, бисером и стразами.

Мужские восточные наряды не менее красивы. Мужская и женская арабская одежда имеет лишь небольшие различия. Восточные наряды отличаются многослойностью. Верхний мужской арабский халат, одеваемые по верх дшдаша — мужской вариант галабеи — называется абая. Мужской восточный наряд — абая — как правило, чёрный, коричневый, бежевый или кремовый. Этот восточный наряд представляет собой длинный халат с широкими длинными рукавами, без застежек, иногда имеются декоративные шнурочки с кисточками, украшением служит  золотая или серебряная тесьма.

Женский восточный наряд — абая — традиционно черного цвета. Марокканский стиль абаи отличается очень широким покроем — бабочка или летучая мышь. Иногда эта женская арабская одежа украшается стразами или вышивками. Головной убор арабских мужчин — арафатка — сейчас необычайно популярен во всем мире и дошел к нам практически в первозданном виде. Мужской платок держит акаль — обруч — двойное кольцо. Этот элемент восточного наряда защищает от солнца и песка. Также традиционной частью мужской арабской одежды является тюбетейка, которую носят под платком или отдельно. Мусульмане обязательно покрывают голову во время молитвы. Этот элемент восточного наряда украшают вышивками, люрексом или шелком.

В женском восточном наряде головной убор не менее значим. Его называют хиджаб или никаб. Главной функцией этого элемента одежды арабских женщин в первую очередь была защита от солнца. Поскольку яркий свет солнца и отблески песка могут навредить глазам, а воздействие солнечных лучей отрицательно влияет на кожу и волосы.

Арабские женщины очень любят наряжаться и всегда выбирают яркие ткани для своих нарядов. Арабская женская одежда — галабея — украшается различными вышивками, аппликациями, монетками, стразами, перламутром и даже драгоценными металлами. А черную абаю они носят только в людных местах, чтобы подчеркнуть свою скромность и порядочность.Мужская или женская арабская одежда — это произведение искусства, которое призвано восхищать окружающих.

Появление в общественных местах в спортивной или пляжной одежде считается крайне неприлично. Даже на пляже запрещено появляться в обнаженном виде (купальные костюмы)

Русская одежда:

Особых правил в одежде нет, но мы утеряли истинно русский стиль и стараемся подражать европейским странам. В отличии от Арабских стран, в России в зимний период главным является защита от холода: тёплые куртки, пуховики, утеплённые сапоги и валенки. В летний период преобладает открытая, лёгкая, свободная одежда. А в демисезонный период главным является защита от сырости, ветра и холода.

Вывод: арабы соблюдают традиции в ношении одежды, а русские утеряли истинно русский стиль и стараются подражать европейским странам.

3. Заключение

В ходе нашего исследования, мы изучили арабский и русский этикет, сравнили их в разных жизненных ситуациях, выбрали полезную информацию для российских туристов в арабские страны. Результатом нашей исследовательской работы является путеводитель для туристов.

Учитывая рост процесса глобализации, место и роль арабских стран во внешней политике России и в области туризма, данную работу можно охарактеризовать как весьма актуальную в лингвистическом и культурном плане, обладающую практической значимостью. Она может представить интерес не только для тех, кто изучает арабский язык, культуру, основы ислама, но и для всех тех, чья деятельность и отдых тем или иным образом соприкасается со странами Арабского Востока.

4.Список литературы:

Лебедев,В.Г. «Практический курс арабского языка» — 2005г., издательство «Восток Запад», г. Москва, 341 стр.

Ингхем Б. «Арабские страны: Обычаи и этикет/Брюс Ингхэм, Дж.Файад; пер. с англ. Е. Космаковой. – М.: АСТ: Астрель, 2009. – 128стр. – (Краткий путеводитель).

Арабский разговорник и словарь. 2-е изд., испр. – М.: Живой язык, 2005. – 224стр.

Ковыршина, Н.Б. Арабские страны. Лингвострановедение. Начальный курс / Н.Б.Ковыршина. 2-е изд., испр. и доп. – М.:АСТ: Восток-Запад, 2006.

http://bt-lady.com.ua/?show_et=yes&id=7

http://www.ideal-center.ru/statiy/biznes/163-delovoy-atiket-v-rossii.html

http://www.vostokshop.ru/nariadi.html

Приложение

Путеводитель для туристов «Из России в Арабские страны»



sitemap
sitemap