Английский поэтический клуб — перевод стихов



Творческий перевод стихов

«Поэтический клуб»

Под руководством Пироговой Натальи Викторовны

(МОУ Лицей г. Фрязино)

Дар пастушка.



Святой Марии божий дар

В далеком Вифлееме

Узрив без помпы и фанфар,

В простых пеленках, средь отар,

Я преклонил колени.

Я подошел тихонечко

К священной колыбели;

Мария улыбнулась мне,

Так улыбнулась, как во сне,

Что сердце я отдал свое

Исусовой постели.

Лесная тропа.

Здесь тени не видать –

Пустынна та тропа,

Солнцу не ласкать дерев

В чаще,

Ветру не качать кустов

Никогда,



Птице не клевать листов

Слаще.

И я не побегу отсюда никуда:

На море иль далёко

В горы.

Я сяду и замру у мшелого пруда,

Где легкий ветерок

Не ждет простора…

Мама в твоей жизни.

Мать – это та, кто любит,

заботится каждый день,

Тa, что поймет, приголубит,

Ей слушать тебя не лень.

Ты для нее всех милее

И в горе, и в любви.

Улыбкой своей скорее

Сотрет печали твои.

Мать – это та, кто верит

В силу твоей мечты,

Все страхи преодолеет,

Так, что поверишь и ты.

Мать – твой ангел-хранитель,

Что учит жизнь ценить

И наслаждаться мгновеньем,

И в облаках парить.

Как я люблю свою маму!

Она навеки мой друг!

Нет человека дороже!

Замкнётся на ней жизни круг!

Как быстро время пролетело!

Как быстро стало слишком поздно

Мечтать о большем – время грозно.

Мелькают дни – сойдешь с ума,

Вот был июнь, глядишь – зима.

Уж ночь за днем шагает смело.

Как быстро время пролетело!

Бартер.

У жизни есть что нам продать:

Карьера, молодость и власть,

Красоты гор и ширь равнин,

И моря гладь, и неба синь,

И жар костра, и звонкий смех,

И дети, и в любви успех.

У жизни есть что нам купить:

Мелодии волшебной нить,

Мерцанье звезд и шум дождя,

Секреты ночи, яркость дня,

Глаза влюбленных, даль реки,

Объятье дружеской руки.

Трать что имеешь, не скупись,

На то, что предлагает жизнь

И за мгновенье будь готов отдать

Всё, чем ты можешь в жизни стать,

За жаркий вздох, за солнца свет,

Мир без раздоров сотни лет…

Что есть отец?

Господь призвал всю силу гор,

Достоинство дерев,

И тишину морских глубин,

И солнца теплый свет,

Природу, щедрую душой;

Взял доблести орла

И возраст мудрости большой,

И честные дела;

Приправил свежестью весны

И солью верных слов;

Смешал беспокойные сны

И силу семейных оков.

Увидел Господь тогда

Твореньям своим венец.

И понял теперь и навсегда –

Имя ему – о т е ц.

6.Пошла фея на базар.

Пошла фея на базар

И купила рыбку.

Положила моря дар

В золотую миску.

Наблюдала час за ней,

Охала, вздыхала.

А потом за хвост взяла,

В речку отпускала.

Пошла фея на базар,

Птичку там купила.

Чтоб ей пела песенки,

Красоту дарила.

Фея слушала всю ночь,

Перышки ласкала.

Птичка выпорхнула прочь.

Фея ликовала.

Пошла фея на базар

И купила мышку,

Чтоб служила ей послом,

Вслух читала книжку.

Занималась целый день

Нужными делами,

Потом хвостиком махнула

И сбежала к маме.

Утро.

Утро в городе – солнце сквозь тени,

Суета и повсюду движенье.

Утро в городе – золота цвет,

Небоскребы, машины и свет.

Деревенское утро – в тиши,

Быстрый птицы полет, ни души.

Деревенское утро – то песнь,

Льется звонко и нежно с небес.

Просыпайся и миру дивись!

Как нова и прекрасна жизнь!

И неважно, где адрес твой –

Будь счастливым с самим собой!

Прогулка по Марсу.

Через многих лет стараний

И космических скитаний,

Странствий к звёздам, в первый раз

Приземлились мы на Марс.

Стали изучать планету.

Вскрыли многие секреты.

Но приятнее всего

Был Макдоналдс и кино.



Уникум.

Каждый считает, что он уникален,

Непознан, прекрасен, оригинален,

Редчайший, особенный экземпляр,

Талантливый, умный, божественный дар.

Каждый в себя немного влюбленный…

А оказалось,- таких миллионы.

Блажь и утечка мозгов.

Выпью валерьяночки,

Ведь мозг уже кипит,

От бреда в телевизоре

Колбасит и мутит.

Ещё есть средство верное,

Чтоб обрести покой –

(Забытое, наверное,)

Кляп в уши, и отбой.

Ожидание.

Ждешь, когда дадут поесть,

Или ждешь тепла,

Ждешь, когда не надоест

Рано вставать с утра,

Ждешь выходных, чтобы поспать,

Потом ждешь приход гостей,

Ждешь, когда закипит вода

И радостных новостей,

Ещё ждешь зарплату, пару сапог,

Подарков, автобуса, звонков,

Ждешь перспектив или свиданья…

Жизнь состоит из о ж и д а н ь я.

В переводе стихов принимали участие лицеисты:

Пирогова Н.В. – учитель английского языка

Лушникова Катя, Краснова Веста, Гогия Элина, Отчерцова Даша, Гринчак Даниил – 7 Б класс; Полякова Саша, Редько Алена – 8 А класс, Ноздрякова Настя – 9 Г класс, Парамонов Илья – 10 В класс

Перевод отдельных стихотворений представили следующие участники «Поэтического клуба»:

Парамонов Илья – 10 В класс

5.Все что очень поздно, наступает скоро.

Все, что очень поздно, наступает скоро,

Очень, очень быстро день сменяет ночь,

И вот уже июнь декабрь гонит прочь,

Мгновенно летит время. Боже мой!

Все, что очень поздно, наступает скоро.

10.Уникальный.

Сразу запомни, что ты уникальный,

Непревзойденный, редкий талант,

Единственный в роде, сильный, брутальный,

Больше такого нигде не сыскать!

Собой волшебство олицетворяешь…



Страницы: 1 | 2 | Весь текст




sitemap sitemap