Анализ стилистических особенностей эпистолярного жанра интернет на материале английско



Девятая городская научно-практическая конференция учащихся

,,Роль научно-исследовательской работы учащихся в выборе профессии”

Секция : Английский язык

Образовательное учреждение МБОУ СОШ №1

Тема: «Анализ стилистических особенностей эпистолярного жанра интернет (на материале английского языка)»

Автор:

Разгуляева Александра 10,,А” класс

Научный руководитель:

Щепетинникова Наталья Николаевна,

учитель английского языка

МБОУ СОШ №1

г. Реутов,2012 г.

Содержание

Введение стр.3-5

Основная часть: стр.6-15

Глава 1. Понятие эпистолярного жанра в стр.6-8

современной лингвистике

Глава 2. Стилистические особенности языка Internet стр.9-11

2.1 Появление новых слов стр.12

2.2 Аббревиатуры стр.13

Глава 3. Иконические знаки как средства выражения эмоций стр.14-15

Заключение стр.16-17



Список литературы стр.18

Приложения стр.19-24

Введение

В конце ХХ века широкое распространение получил Internet, как доступный и сверхбыстрый способ коммуникации. Одновременно с этим английский язык получал все большее распространение и вызывал все больший интерес в качестве языка международного общения, чему отчасти поспособствовали США, занимавшие ведущее положение во многих областях. Именно там произошла электронная революция, в результате которой английский стал языком компьютеров и всемирной сети Internet. Более того, практически вся коммуникация посредством Интернета стала происходить на английском языке.

Таким образом, вместе с распространением компьютерных технологий получил свое распространение и английский язык как основное средство коммуникации во всемирной сети. Благодаря высокой скорости и качеству связи Internet, наиболее популярным жанром глобальной сети стал эпистолярный жанр-жанр личного письма, так называемые имейлы (от англ. E-mail). В процессе функционирования во всемирной сети эпистолярный жанр приобрёл свою специфику, отличную от традиционных форм данного жанра. Язык, используемый для осуществления коммуникаций (в данном случае английский), приобретает особенности, удовлетворяющие требованиям такого рода коммуникаций. Таким образом, возникает проблема изучения специфики языка эпистолярного жанра сети Интернет с целью дальнейшей грамотной коммуникации с носителями англоязычных лингвокультур. Ввиду того, что коммуникация посредством Internet возможна в реальном времени без относительного места нахождения адресата, язык, используемый для осуществления этих коммуникаций, в данном случае английский, приобретает особенности, удовлетворяющие требованиям такого рода коммуникаций.

3

Актуальность: 1.В связи с распространением коммуникации во всемирной сети и использования английского языка как ее средства, возникает необходимость изучения тех изменений, которым он подвергается в процессе подобной коммуникации. 2.Распространяясь в Интернете, эпистолярный жанр подвергся определенным модификациям, дифференцирующим его от традиционной формы данного жанра. 3.Изучение английского языка Интернет имеет также непосредственный практический выход, расширение лингвокультурной компетенции изучающих английский язык.

Цель:

Рассмотрение и анализ стилистических особенностей эпистолярного жанра Internet.

Задачи:

1.Рассмотреть понятие эпистолярного жанра в современной английской лингвистике; 2.Выявить стилистические особенности английского языка в Интернете; 3.Установить средства выражения эмоций в эпистолярном жанре; 4.Рассмотреть иконические знаки в современной английской лингвистике; 5.Выявить аббревиатуры и общепринятые обозначения на английском языке в Интернете 6.Обозначить перспективы дальнейшего исследования английского языка в Интернете.

Методы исследования:

анализ и сбор информации Объектом исследования является эпистолярный жанр Internet.

В качестве предмета данного исследования выступают особенности английского языка эпистолярного жанра Internet.

4

Научная новизна состоит в анализе модифицированной формы эпистолярного

языка данного жанра.

Практическая ценность выполненного мною исследования представляется в использовании материалов исследования непосредственно в процессе обучения английскому языку.

Материалом исследования послужила выборка стилистических маркеров языка Интернет из электронных писем с носителями английского языка.

5

Основная часть

Понятие эпистолярного жанра в современной лингвистике

Эпистолярный жанр традиционно изучается в рамках стилистики, раздела науки о языке. Эпистолярная форма-форма частных писем, еще со времен древних греков и римлян использованная как средство общедоступного изложения мыслей. В виде писем излагаются ученые и философские работы, религиозные проповеди, а также художественные произведения. Произведения английской литературы, написанных в эпистолярном жанре: 1)Ричардсон и Руссо «Новая Элоиза»;

2)Роман в письмах Гёте «Страдания молодого Вертера».

В русской литературе написаны в эпистолярной форме, например, рассказ Тургенева ,,Фауст”, многое у Салтыкова. В литературе нередки случаи не просто писем, но переписки, например, у Достоевского — ,,Бедные люди”, у Тургенева – рассказ ,,Переписка”. И позднее в русской литературе часто встречаются произведения в эпистолярной форме.

Эпистолярная литература-изданные письма частного характера. Также она является совокупностью произведений, использующих форму письменного обращения к другому лицу.

Наряду с научной, публицистической эпистолярной литературой распространена художественная эпистолярная литература. Художественная проза восприняла многие особенности ,,частной” эпистолярной литературы как письменной формы бытовой речи.

До изобретения телефона переписка занимала весомую часть жизни многих выдающихся и невыдающихся людей. Письмам справедливо отданы целые тома в собраниях сочинений всех литературных классиков. И это не просто рукописные автографы. Каждое письмо содержит не только важную информацию о жизни человека и его эпохе. Одна-две странички частной переписки говорят о человеке больше, чем сотни его биографий.

Частные письма – это размышления, наблюдения, эмоциональные

6

признания, часто — исповедь души. Именно в письмах проявляется с мыслями и чувствами автора. Короткая записка может воссоздать его черты характера, круг интересов, отношение к событиям. И хотя некрасиво подглядывать за частной жизнью, письма интересных людей, пожалуй, не менее увлекательны и познавательны, чем их произведения искусств и литературы. Они потрясающе правдивы и привлекают именно своей искренностью, непосредственностью и меткими жизненными наблюдениями.

Новые информационные технологии, появление электронной почты дают сильный импульс к возрождению частной переписки. Но письмо как явление эпистолярного жанра в электронном виде становится другим.

Постепенно сложились стилистические границы жанра , который получил название «эпистолярный» от греческого слова «epistola», означающего «послание, письмо». Письмо стало средством делового, профессионального, личностного и дружеского общения. Кроме того, оно стало важным структурообразующим средством в литературном произведении. Целые романы создавались в виде переписки, например роман Ф. М. Достоевского «Бедные люди».

С точки зрения лингвистики, письмо как разновидность текста имеет свои особенности. В нём произошло тонкое и сложное переплетение устной разговорной и книжно – письменной речи. Непринуждённое или, наоборот, высоко – торжественная манера обращения закрепилась в общепринятых, условных эпистолярных формах.

С годами сложилась целая система этикетных формул, типичных разговорных оборотов, кратких конструкций, вопросительных и восклицательных конструкций, которые известны всем, кто хотя бы изредка писал письма.

Однако на протяжении XX века жанр письма претерпевает серьёзные изменения. Поток частной переписки резко слабеет, а вот жанр делового письма выделяется в отдельную учебную дисциплину, становится почти

7

наукой.

Новые информационные технологии, появление электронной почты дают сильный импульс к возрождению частной переписки. Но письмо как явление эпистолярного жанра в электронном виде становится другим.

Электронные письма – явление виртуальное, не имеющее материального воплощения, если только не распечатывать их на принтере. Ведь письма сохраняются лишь в том случае, когда они дороги адресату как память о человеке или событии.

Электронные письма действительно являются, прежде всего, сообщениями, несущим, в первую очередь, определённую информацию, и только потом – чувства, размышления, переживания.

В электронном письме наблюдается смешение признаков делового и дружеского письма. Приветствия типа «добрый день, привет, здравствуйте» могут сосуществовать с обращениями «уважаемый, дорогой». Нарастает тенденция диалогизации, подкреплённая в дружеской переписке усилением эмоционально – экспрессивной стороны с помощью смайлов – чисто сетевого изобретения.

В тоже время размываются границы системы этикетных формул, форма письма становится более свободной. Большая скорость обмена письмами влияет на частотность переписки. Многие даже ввели в свой распорядок дня час ответа на письма. Поэтому в них часто можно наблюдать потерю обращения, приветствия, подписи, сокращения повторяющихся элементов, этикетных формул вежливости. Однако, в отличие от диалогов в чатах, электронное письмо сохраняет содержательную целостность и структурную определённость.

8

Стилистические особенности языка Internet

Проблема влияния Интернета на язык представляет собой один из аспектов более общей, давно существующей проблемы «язык и компьютер». Данная проблема в прикладном плане была поставлена в ходе работ по созданию первых компьютеров в середине нашего века. В менее строгом виде она была сформулирована еще раньше в произведениях писателей-фантастов.

В рамках указанной проблемы традиционными стали исследования по использованию естественного языка для общения человека с компьютером, по созданию на базе естественного языка искусственных языков для этой же цели, по лингвистическим основам искусственного интеллекта, по проблематике машинного перевода и автоматизации реферирования, и, наконец, по использованию компьютеров в качестве вспомогательных средств в лингвистических, в том числе в культурно-речевых исследованиях.

Глобальная сеть служит как эффективным средством коммуникации в целом, так и средством установления первичного контакта лиц, в том числе территориально удаленных друг от друга. Она является также средой языкового воздействия: убеждения, аргументации и пропаганды для достижения индивидуальных — идеологических, коммерческих и прочих практических целей. Наряду с этим глобальная сеть выполняет когнитивную (инструмент приобретения знаний), тезаурусную (резервуар для накопления и хранения знаний), культурообразующую (средство формирования новой глобальной информационной культуры и ее отдельных субкультур) и эстетическую ( в «низком» смысле – средство развлечения и в «высоком» смысле – среда реализации художественно- творческого потенциала) функции.В том, что происходит с языком под влиянием глобальной сети, прослеживаются, по крайней мере, две характерные тенденции:

Во-первых, одновременно протекающееиусложнение одних и

9

упрощение других средств по сравнению с аналогичными средствами в

литературном языке, не подвергавшемся воздействию глобальной сети. Эта тенденция затрагивает план выражения, план содержания и план прагматических интенций.

Отмечается, что в Интернете в плане выражения имеет место тенденция и к упрощению средств выражения, и к усложнению. Так, повсеместно наблюдаемая в глобальной сети эволюция текста в гипертекст является не упрощением, а усложнением структуры текста. Гипертекст можно рассматривать как новая единица плана выражения в ряду: фраза — сверхфразовое единство — текст — гипертекст. Насыщение текстов в глобальной сети компьютерной лексикой и другой специальной терминологией тоже вряд ли можно считать упрощением словарного состава с точки зрения пользователей Интернета, не владеющих этой терминологией.

В то же время тенденция к упрощению действительно преобладает. Сложные описания эмоций замещаются смайликами (пиктограммами, изображающими улыбающиеся или нахмурившиеся рожицы). Некоторые исследователи видят в подобной тенденции к упрощению серьёзную опасность, говоря о вульгаризации языка под влиянием страсти к модернизации.

Во-вторых, конкурирующее воздействие норм письменной и устной речи. Эта тенденция привлекает пристальное внимание зарубежных исследователей языка глобальной сети. В частности, можно выделить следующие признаки устной речи, которыми обладает язык в ГС: дейксис «я здесь теперь», многоканальная коммуникация (текст-графика-звук).

С помощью ряда этих средств создаётся «эффект присутствия», «коммуникативной близости», имитируется постоянная готовность к коммуникации. Это не всегда соответствует действительным намерениям

10

коммуникантов. Возникает противоречие между претензией на

разговорность и реальным отсутствием конститутивных признаков языковой ситуации, влекущих использование разговорной речи: неподготовленности и непринуждённости речевого акта, а также непосредственного присутствия участников коммуникации. Интернетовские сайты, как правило, тщательно подготовлены и выполнены профессиональными дизайнерами, так что о спонтанности можно говорить лишь с большой натяжкой. Посетители какого – нибудь сайта могут активно призываться к вступлению в контакт. При этом сайт не обновляется месяцами, и решившимся на контакт никто подолгу не отвечает.

К стилистическим особенностям Интернет можно отнести:

-появление новых слов;

-аббревиатуры;

-иконические знаки как средства выражения эмоций;

11

Появление новых слов

Появление новых слов приобретает в языке глобальной сети лавинообразный характер. Важнейшим источником пополнения словаря языка глобальной сети является словообразование. Как правило, в основе словообразовательного гнезда лежит заимствование или калькирование англоязычной морфемы.

В ходе заимствования форма нового заимствованного слова может уподобляться форме какого-нибудь уже бытующего слова. Создаются предметные имена на базе глаголов, например:

мейл-мейлить, крэкер-крэкнуть, хакер-хакнуть.

Интересны случаи, когда заимствованный элемент — корневая морфема — сохраняется в латинской графической форме, например:

CHAT-chatланин, PTP- Сервер, MIDI-Контроллер, GIF-Анимация.

Все лица, получающие индивидуальный доступ, отличающийся от простого листания страниц, в какой бы то ни было ресурс или сайт Интернета, наделяются именами (получают имена от владельца ресурса или придумывают их сами). При этом могут использоваться настоящие, паспортные имена. Значительно чаще, однако, для именования применяются псевдонимы – ники (от англ. nickname)

Ники бывают «литературные» (Кассандра, Одинокая тень, Бельзак), просторечные, в том числе английские (Сися, Лом, Screwer) , навеянные интернетовскими реалиями (ТочкаРу) или созданные по аналогии со служебными ключами доступа к ресурсам, паролями и т. п. (bhj556i)

В глобальной сети формируется определённая культура называния и самоназывания. Имена, созданные в соответствии с «культурными нормами» номинации в глобальной сети, должны наиболее эффективно выполнять свои основные функции. К последствиям относится индивидуализация (имя должно быть уникальным, отличаться от других), хотя бы косвенное указание на принадлежность или непринадлежность к референтной группе.

12

Аббревиатуры

Среди других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени. Перечни этих аббревиатур многократно воспроизводились в ГС и в печатном виде. Структурно аббревиатуры можно разделить :

— на буквенные сокращения(см. приложения таблицу №1)

— буквенно-цифровые(см. приложения таблицу №2)

Как пишет Л. Ю. Иванов, для английского языка в глобальной сети, в частности для английского хакерского жаргона и для функционирования в глобальной сети языков, которые находятся под непосредственным влиянием английского, характерна так называемая «сверхгенерализация».

Под этим наименованием скрывается ряд разноплановых явлений.

-Сюда относится активное употребление компьютерной терминологии применительно к областям, к компьютеру отношение не имеющим.

-Создание отвлечённых и собирательных существительных, прежде всего, на базе типичных для глобальной сети неологизмов.

-Активное создание глаголов на базе предметных имен.

-Создание предметных имен на базе глаголов

13

Иконические знаки как средства выражения эмоций

Иконические знаки обнаруживают сходство с предметами и явлениями, на которые они указывают. В языке Интернета иконические знаки используются для передачи и выражения эмоций, одним из способов подобной репрезентации эмоций являются эмотиконы, иначе говоря, смайлы ( «smile» англ.-улыбка). Одним из основных назначений смайла является выражение на письме эмоций.При помощи смайлика можно дать понятие собеседнику, что вы веселы, печальны, шутите и т.д. Смайлик может изображать ваше или чужое лицо. В отличие от сокращений смайл никогда не происходит от слов, а, как правило, является попыткой графического выражения ключевого понятия.

Смайлики— динамично развивающаяся система, и поэтому они не имеют устойчивого, раз и навсегда принятого набора знаков. Объединяет все существующие в сети интернет смайлики их общее функциональное назначение— устанавливать и поддерживать контакт с собеседником, более точно и конкретно выражать свое эмоциональное состояние. Гораздо реже смайлики служат для обозначения различных понятий, абстрактных или

конкретных объектов, действий и состояний человека. Такие смайлики принято называть смысловыми.

В общей совокупности можно выделить 2 основные категории смайлов:

1) Смысловые;

2) Эмоциональные.

Смысловые смайлы являются обычными условными обозначениями и кратко передают различные понятия (объекты, процессы, свойства). Их близким аналогом являются условные жесты (например, направленный вверх большой палец как жест одобрения).

Эмоциональные смайлы выражают эмоциональное состояние пишущего и

его отношение к написанному. Основной смайлик выглядит так: :-)‏ Чтобы правильно его понять, надо наклонить голову влево. Двоеточие — глаза,

14

дефис-нос, закрывающая скобка — губы, растянутые в улыбке. Примеры самых употребляемых иконических знаков:(см. приложение таблица №3)

Следует заметить, что внешне сходные смайлы могут существовать в обеих категориях одновременно и при этом иметь как схожие, так и разные значения. Будучи динамично развивающимися, множество всех изобретений к настоящему времени смайлов чрезвычайно запутано и противоречиво, что составляет серьёзное препятствие их широкому и эффективному применению.

Для смайлов неактуально понятие части речи, и поэтому толкования у ним приводятся просто в виде слов, наиболее кратко обозначающих соответствующее понятие. В зависимости от контекста каждый смайл может означать разные понятия, так или иначе связанные с толкованиями. Для удобства поиска все символы разделены на тематические группы и приведены в алфавитном порядке их толкований.

Идея передачи эмоционального состояния на письме в языках всего мира до сих пор была разработана крайне слабо – в системе смайлов предлагается одно из решений, которое имеет полное право выйти за рамки сугубо компьютерных применений и стать общеязыковым. Интернациональность же смайлов, заложенная в самой их природе и способах формирования, может принести огромную пользу при устранении языковых барьеров. В Интернете можно встретить множество смайлов, и с каждым днём их становится всё больше и больше.

15

Заключение

Некогда имевший широкое распространение в XIX веке эпистолярный жанр получил своё второе рождение вместе с распространением Интернета. Сегодня электронная почта прочно вошла в наш быт. Ввиду того, что английский язык является ведущим в глобальной сети, он, претерпевает определенные изменения, в первую очередь, в жанре переписки, как наиболее распространенном жанре.

К числу стилистических особенностей английского языка Интернет можно отнести:

-появление новых слов;

-аббревиатуры;

-нестандартное использование графических средств;

-иконические знаки как средства выражения эмоций.

эмотиконы или смайлы — набор графических средств и пунктуационных значков для выражения эмоций.

В общей совокупности можно выделить 2 основные категории смайлов:

1) Смысловые;

2) Эмоциональные.

Смысловые смайлы являются обычными условными обозначениями и кратко передают различные понятия. Эмоциональные смайлы выражают эмоциональное состояние души пишущего и его отношение к написанному. Они не обозначают никаких вербальных понятий и являются письменным аналогом мимики, жестов, и интонации при разговорной речи. Используются они значительно чаще смысловых.

Для эпистолярного жанра Интернета характерно также использование значительного количества аббревиатур как проявления своеобразной диалогичности речи.

16

В ходе данного исследования можно сделать следующие выводы:

1) Эпистолярный жанр необходимо изучать, чтобы общаться на равных с носителями других языковых систем.

2) Это жанр молодёжный, который помогает кратко и ёмко передать информацию разных видов и эффективно осуществлять коммуникативное общение.

3) Эпистолярный жанр, развивающийся и быстро меняющийся, поэтому требует постоянного и пристального изучения.

4)В эпистолярном жанре главное – это практика. Чем больше общаются люди, тем эффективнее использование терминов, знаков и символов.

17

Список литературы

1)Иванов, Л.Ю. Язык Интернета : заметки лингвиста.

2)Лесников, С.В. Гипертекст русского языка.

3)Русский орфографический словарь. – М.: Азбуковник

4)Русская разговорная речь / ред. Е. А. Земская.

5)Трофимова, Г.Н. Напиши мне письмецо.

6)Шмелева, Т.В. Речевые жанры / Т. В. Шмелева // Культура русской речи: Энциклопедический словарь – справочник.

7)Эпштейн, В.Л. Введение в гипертекст и гипертекстовые системы

8)Korpela Jukka. English – the universal language on the Internet.

18

Приложения

Материалом исследования послужила выборка стилистических маркеров языка Интернет из электронных писем с носителями английского языка.

Эпистолярный жанр вчера и сегодня интернет

19

Электронные письма – явление виртуальное, не имеющее материального воплощения, если только не распечатывать их на принтере. Ведь письма сохраняются лишь в том случае, когда они дороги адресату как память о человеке или событии.

Эпистолярный жанр вчера и сегодня интернет

20

Глобальная сеть служит как эффективным средством коммуникации в целом, так и средством установления первичного контакта лиц, в том числе территориально удаленных друг от друга. Она является также средой языкового воздействия: убеждения, аргументации и пропаганды для достижения индивидуальных — идеологических, коммерческих и прочих практических целей.

Эпистолярный жанр вчера и сегодня интернет

21

Таблица №1 Примеры буквенных сокращений.

Аббревиатура

Расшифровка

Перевод

AFO

Adult fan of

Взрослый поклонник

ASAP

As soon as possible

Как можно скорее

ATM

At the moment

На данный момент

AYT

Are you there?

Ты уверен?

B

Bye

Пока

BBFN

Bye bye for now

На сегодня пока

BBL

(I will) be back later

Я вернусь попозже

BYO

Bring your own

Приноси с собой

EA

E-mail alert

Заходи на E-mail!

EOD



Страницы: 1 | 2 | Весь текст




sitemap sitemap