Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках



«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

АННОТАЦИЯ

Каждый день нам приходится слышать, читать, произносить или писать десятки фамилий наших друзей, родственников, знакомых. Граждане всех стран имеют фамилии. Но не все из нас задумываются над происхождением или возрастом своей фамилии. Запомнив её с детства, мы на протяжении последующей жизни повторяем её как нечто раз и навсегда данное и очень значимое для каждого из нас.

Актуальность исследования

Фамилии занимают значительное место в составе лексики любого языка. Человек имеет имя, фамилию, может иметь прозвище, псевдоним, которые играют важную роль в раскрытии языковой картины мира. Кроме того, сейчас стало модным интересоваться своими предками, составлять фамильное (генеалогическое) древо. Ведь так важно для каждого, ощутить себя не отдельной личностью, чей век недолог, а частью целого рода, звеном в цепи поколений.

Целью нашей работы является исследование происхождения и значения фамилий в русском и английском языках, выявление существования общих закономерностей образования фамилий у этих народов, а также выявление самых распространённых русских и английских фамилий.

Задачи исследования:

Изучить историю происхождения русских фамилий.

Изучить историю происхождения английских фамилий.

Уточнить, имеется ли сходство в происхождении фамилий в русском и английском языках.

Найти характерные особенности образования фамилий в русском и английском языках.

Выявить популярные фамилии у этих народов.

Рассказать о своих находках

Также мы выдвинули гипотезу, что история фамилий тесно связана с историей народа и его языка и предположили, что большинство русских и английских фамилий образовано от имён собственных, прозвищ, места проживания, профессий.

В связи с этим мы поставили проблемные вопросы.

Существуют ли сходные способы образования английских и русских фамилий? В чём различие в происхождении и образовании фамилий у русских и англичан?

Объект исследования: антропонимика

Предмет исследования: английские и русские фамилии, происхождение и значение

Методы исследования:

теоретические;

поисковые;

сравнение;

анализ.

Выводы.

Изучив историю происхождения английских и русских фамилий, выявили наличие сходных способов образования фамилий у двух народов, черты различия в фамилиях русских и англичан. Наша гипотеза о том, что большинство английских и русских фамилий образовано от имён собственных, прозвищ, места проживания, профессий подтвердилась.

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЙ

Целью нашей работы является исследование происхождения и значения фамилий в русском и английском языках, выявление существования общих закономерностей их образования у двух народов.

Задачи исследования:

Изучить историю происхождения русских фамилий.

Изучить историю происхождения английских фамилий.

Уточнить, имеется ли сходство в происхождении фамилий в русском и английском языках.

Найти характерные особенности образования фамилий в русском и английском языках.

Выявить популярные фамилии у этих народов.

Рассказать о своих находках

Также мы выдвинули гипотезу, что история фамилий тесно связана с историей народа и его языка и предположили, что большинство русских и английских фамилий образовано от имён собственных, прозвищ, места проживания, профессий.

В связи с этим мы поставили проблемные вопросы.

Существуют ли сходные способы образования английских и русских фамилий? В чём различие в происхождении и образовании фамилий у русских и англичан?

Объект исследования: антропонимика

Предмет исследования: английские и русские фамилии, происхождение и значение.

Методы исследования:

теоретические;

поисковые;

сравнение;

анализ.

I Мы изучили историю происхождения английских фамилий. Анализ современных английских фамилий предполагает исследование этимологии тех прозвищ, которые легли в их основу. Он показал возможность разбить английские фамилии на четыре основные группы:

Отантропонимические, т. е. «по отцу».

По месту проживания.

По роду занятий

Описательные.

II Исследуя русские фамилии, мы узнали, что их источниками также были имена, прозвища, ремёсла, профессии, географические названия, широко используемые в эпоху формирования русских фамилий. Таким образом, мы выявили наличие сходных способов образования фамилий у русских и англичан.

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

III Однако у русских мы выявили такую группу фамилий, которая не характерна для англичан. Это группа так называемых семинаристских фамилий -фамилий церковного происхождения. Это искусственные фамилии русского духовенства, которые с конца XVII века получали представители духовного сословия взамен родных (неблагозвучных, если они происходили из крестьян, например, Пьянков → Собриевский, от лат. «трезвый») либо при их отсутствии в духовных училищах, семинариях и академиях. Фамилии в этих заведениях могли меняться запросто по одному лишь решению руководства. Их давали в качестве награды или наказания. За время учёбы фамилию могли сменить не один раз с воспитательной целью: Ландышев на Крапивин (за плохой ответ в классе). Существует шутливая формула образования получаемых фамилий: «По церквам, по цветам, по камням, по скотам, и яко восхощет его преосвященство».

IV Мы также обнаружили следующее сходство — наличие в обеих системах ярко выраженной позиции «имя личное» (first name, Christian name, given name) – «имя фамильное» (last name, surname). При этом в обоих языках на речевом уровне имя личное, как правило, предшествует фамилии, а на языковом уровне (в статьях энциклопедического словаря) на первое место выносится фамильное имя, а личное имя следует за ним.

V Выявили отличительные черты у английских и русских фамилий, такие как наличие нескольких личных имён при одной фамилии в англоязычной антропонимической системе: Herbert George Wells, George Bernard Shaw, William Somerset Maugham, в то время как в русском языке отсутствует традиция давать человеку 2 (3 или даже 4) имени, однако имеется такой необычный для английской антропонимической системы компонент, как фамилия.

Отсутствие у подавляющего большинства английских фамилий окончаний — формантов, служащих для их построения. В русском языке имеется немалое число формантов, образующих фамилии: -ов(а), -ев(а), -ин(а), иногда –ский (-ская), -цки (-цкая) и позволяющих без труда идентифицировать фамилии в потоке связанной речи. Кроме того, в русском языке наблюдается противопоставление мужских и женских фамилий, что совершенно не характерно для английского языка.

Возможность в английском языке именовать жену через личное имя или фамилию мужа: Mrs John Smith, Mrs William Brown, Mrs Frank Algernon Cowperwood.

В русском языке на жену распространяется только фамилия супруга, но не его личное имя.

VI Также мы выяснили, какие английские и русские фамилии популярны в настоящее время.

VII Вывод

Наша гипотеза о том, что большинство русских и английских фамилий образовано от имён собственных, прозвищ, места проживания, профессий подтвердилась. Мы выявили наличие сходных способов образования фамилий у двух народов, то есть четыре основные группы фамилий у русских и англичан, а также черты различия в их фамилиях.

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

Библиография

1.Никонов В.А. География фамилий. М.: Просвещение, 1988.

2.Никонов В.А. Словарь русских фамилий. М.: Школа-пресс, 1993.

3.Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. М.: Наука, 1981.

4.Федосюк Ю. Русские фамилии. Популярный этимологический словарь. М.: Детская литература, 1981.

5.Федосюк Ю. Что означает Ваша фамилия? М.: Детская литература, 1969.

6. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Оникс Мир и образование, 2007.

7. http://www.imena.org/fam_eng.html

8. http://seename.ru/anglijskie-familii

9. http://www.mgufam.ru/pf014.html

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

НАУЧНАЯ СТАТЬЯ

Оглавление

1.Введение____________________________________________________________стр. 6

2.Основная часть_______________________________________________________стр. 6-11

2.1. Значение слова «фамилия»__________________________________стр.6

.

2.2. Наука, изучающая фамилии_________________________________стр. 6

2.3.Группы фамилий у русского и английского народов_____________стр.6

2.4. Сходные черты английских и русских фамилий________________стр.9

2.5. Черты различия____________________________________________стр.10

2.6. Наиболее распространённые русские и английские фамилии______стр.10

3.Заключение___________________________________________________________стр.11

1. Каждый день нам приходится слышать, читать, произносить или писать десятки фамилий наших друзей, родственников, знакомых. Граждане всех стран имеют фамилии. Но не все из нас задумываются над происхождением или возрастом своей фамилии. Запомнив её с детства, мы на протяжении последующей жизни повторяем её как нечто раз и навсегда данное и очень значимое для каждого из нас.

2.1.(Слово «фамилия» — латинского происхождения, лат. familia — семья) — наследственное родовое имя, указывающее на принадлежность человека к одному роду, ведущему начало от общего предка, или в более узком понимании — к одной семье.

2.2.Наука, изучающая фамилии

Антропонимика – раздел ономастики, изучающий имена людей и их отдельные составляющие (личные имена, отчества, фамилии, прозвища), их происхождение, закономерности и функционирования. Антропонимика вычленилась из ономастики в 60 – 70-е годы 20 века.

2.3.Достаточно раннее появление английских фамилий обусловлено тем, что на протяжении всей своей истории Англия относилась к числу передовых и развитых стран. Первые английские фамилии были зафиксированы в ХI –ХIIвеках и они были только у богатых. К ХVIII веку основная часть населения Англии уже имела фамилии.ВХII-ХIV столетии большинство английских мужчин носили одинаковые имена, а именно: John, William, Robert, Ralph, Richard. В конце 14 в. имя John было примерно у 25% всего мужского населения Англии. Соответственно личное имя практически никак не

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

могло идентифицировать человека. Из-за этого широкое распространение в Англии стали приобретать прозвища, характеризующие конкретного человека. Они получили документальное подтверждение в кадастровой «Книге судного дня» (Domesday Book) и позднее стали наследственными английскими фамилиями.Мы изучили историю происхождения английских фамилий. Анализ современных английских фамилий предполагает исследование этимологии тех прозвищ, которые легли в их основу. Он показал возможность разбить английские фамилии на четыре основные группы:

отантропонимические, то есть «по отцу»,

по месту проживания,

по роду занятий,

описательные.

Исследуя русские фамилии, мы узнали, что их источниками также были имена, прозвища, ремёсла, профессии, географические названия, широко используемые в эпоху формирования русских фамилий. Итак, сравним происхождение русских и английских фамилий.

I группа – это фамилии, образованные от имён.

английские:В некоторых случаях имена переходили в фамилии безо всяких изменений. Например, Anthony, Neale, Dennis, Henry. Многие английские отантропонимические фамилии содержат в своем составе морфему -son (Thompson), означающую «сын такого-то». Dickson – Dick’sson – сын Дика. Жители шотландского нагорья употребляют префикс Mac, ирландцы – префикс O, ряд фамилий образуется при помощи префикса Fitz-, валлийцы – префикс ap, обозначающие «сын». Известный Macdonald оказывается сыном Дональда, английский писатель О.Генри, таким образом, сын человека по имени Генри. В прежние времена нередко можно было встретить жителя Уэльса, с гордостью произносящего свое имя: Evan-ap-Griffith-ap-David-ap-Jenkin «Эван, сын Гриффита сын Дэйвида сын Дженкина». (Однажды, проезжая тёмной ночью верхом на лошади между гор, англичанин услышал крик. Кричал от боли человек, который упал в овраг недалеко от дороги. Прислушавшись, англичанин разобрал слова: «Помоги, хозяин», — слышен был голос жителя Кембрии. «Помочь? Но кто ты такой?» — спросил путешественник. «Дженкин-сын Гриффина-сын Робина-сын Вильяма-сын Риза-сын Эвана», — последовал ответ. «Лентяи — вот вы кто! – возмутился англичанин, поддавая шпорами под бока лошади.- Валяетесь в этой яме, полдюжины вас! Во имя здравого смысла, почему же вы не поможете друг другу?»)

русские: Как и у других народов, на Руси первыми получили фамилии представители богатых и знатных сословий, а последними – беднейшее крестьянство (после падения крепостного права). Одним крестьянам давали полную или измененную фамилию их бывшего помещика, у других в фамилию превращали отчество, а у третьих — прозвище. Но процесс шел медленно, и только в 1888 году Сенат опубликовал специальный указ о том, что каждый обязан иметь фамилию.

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

Русские фамилии, произошедшие от личных имён делятся на несколько групп:

— Фамилии, образованные от канонических и различных народных форм крестильных, христианских имен: Дорофеев; Георгиев, Илларионов; Жданов, Бирюков, Дружинин).

— Фамилии, сохранившие в своей основе имена мирские: Гаврилов, Кондратьев и другие.

— Фамилии, принадлежавшие православному духовенству: Аполлонов, Гиляровский, Троицкий, Рождественский.

II группа — фамилии, образованные от названий местности

английские местные фамилии можно разделить на следующие подгруппы:

— Фамилии, образованные от прозвищ, которые указывали на происхождение их владельцев из определенной местности, города или страны. От Scotland и England произошли такие фамилии как Scott, Ingle, Ingleman, Langley.

— Фамилии, указывающие на топографическую местность, где жили их хозяева:, Hill, Cliff, Fields. Нередки фамилии, отражающие особенности растительного мира: Birch, Shaw от англ. Shaw (заросль, роща.) (Вспомните английского писателя Бернарда Шоу)



Фамилии, происходящие от знаков-вывесок, (на гостиницах, тавернах, лавках) Домовыми знаками служили изображения различных животных, растений и других предметов: Bull (бык), Bush (куст), Angel (ангел), Swan (лебедь).

Фамилии, образованные от названия местности, родом откуда был один из предков характерны и для русского народа. (Основа таких фамилий — разные географические названия городов, деревень, станиц, рек, озёр): Мещеряков, Семилукский, Новгородцев, Суздальцев, Москвитинов и другие.

III группа включает в себя профессионально-должностные фамилии

английские:

Здесь также можно выделить ряд подгрупп:

— Фамилии, образованные от названий должностей: Wardrop («смотритель гардероба»); Barber, Spencer (‘управляющий’), Page (подавал полотенце), Spooners, Carver, Butler (‘дворецкий’, первоначально ‘виночерпий’), Pottinger (готовил королевский суп, в старинных записях встречаем Robertle Potager, Walterle Potager)-, Kitchener (поворачивал вертел), Says или Sayers (пробовал еду, прежде чем ее подавали на королевский стол, проверяя, не отравлена ли она). Гостей сопровождал Marshall (‘мажордом’).

— Фамилии от названий профессий, связанных с сельским хозяйством, от слова herd (стадо) образованы Gozzard, Shepherd – пастухи гусей, овец;

— Фамилии от названий профессий, связанных с городскими ремеслами. Archer (мастер, изготовлявший стрелы;

— Фамилии от названий, связанных с торговлей сукном (Woollen, Wooley).

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

Сейчас встречаются фамилии, первые обладатели которых были самыми нужными, самыми необходимыми мастерами, например: Baker («пекарь»), Butcher (мясник), Smith («кузнец») — самая распространенная в Англии и США фамилия. Она существует и как отдельная, и как часть сложных английских фамилий: Brownsmith, Blacksmith, Goldsmith.

В русском языке также много фамилий, образованные от профессиональных прозвищ предков, рассказывающие, кто из них, чем занимался. Отсюда Гончаровы, Овсянниковы, Черепенниковы, Бондарчуки, Ковали и т.д. Например, моя фамилия Слюсарева. Слюсарев-производная от Слесарев. Отчество от именования отца по роду деяельности. Слесарь, это не современное слово, не только рабочий на слесарном станке. В старину слесарь (слюсар, слюсарь — укр., белор.) — замочный мастер, ремесленик, работающий по железу.

IV группа – это описательные английские фамилии

Фамилии, отражающие биологические особенности человека. Физические и физиологические характеристики человека нашли свое отражение в следующих фамилиях: Bigg, Strong, Little, Longman, Armstrong у англичан; Головин, Крепких, Косых у русских)

Нередко в качестве прозвища человек получал название какого — нибудь животного или птицы, так в прозвище подмечался внешний облик человека, его характер или привычки (Fox, Wolf, Bullу англичан, волк – Волков, лиса – Лисицын, Лисин у русских). За драчливость человека могли прозвать Петухом, другого за длинные ноги Журавлем. От них впоследствии могли возникнуть фамилии Петухов, Журавлев и т.д.

Фамилии Black, White, Grey, Brown, Red могут рассказать о цвете волос у родоначальника семьи. В русском языке это такие фамилии как Беляков, Чернышов.

Характеристики моральных качеств и умственных способностей человека отразились в таких фамилиях, как Bad, Good, Wise. Человек за своё пристрастие к болтовне — «верещанию»- мог прозываться Верещагой, а дети его Верещагиными.

2.4.Итак, к сходным чертам английских и русских фамилий относятся следующие:

1. Наличие в обеих системах ярко выраженной позиции «имя личное» (first name, Christian name, given name) – «имя фамильное» (last name, surname). При этом в обоих языках на речевом уровне имя личное, как правило, предшествует фамилии, а на языковом уровне (в статьях энциклопедического словаря) на первое место выносится фамильное имя, а личное имя следует за ним.

2. Наличие сходных способов образования фамилий:

а) от личных имён: John – Jones, Johnson (Иван – Иванов), Andrew – Andrews, Anderson (Андрей – Андреев), Peter – Peters, Peterson (Пётр – Петров), от прозвищ: Holly, Aspen, Red (Святов, Святой, Лугов, Рыжов)

б) от названий профессий: cooper – Cooper (бондарь – Бондарев, бочар – Бочаров), miller – Miller (мельник – Мельников), tailor – Tailor, Taylor (портной – Портнов).

в) от названий местности Scotland – Scott, (Новгород – Новгородцев).

г) описательные

— учитывающие физиологические и моральные человеческие качества Armstrong, Will (Косых, Хитрый).

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс

— от названий животных:wolf – Wolf (волк – Волков), fox – Fox (лисица – Лисицын), bull – Bull (бык – Быков).

— от цветообозначений:white – White (белый – Белов), black – Black (чёрный – Чернов), brown – Brown (бурый – Буров).

2.5.Черты различия между двумя системами

Наличие нескольких личных имён при одной фамилии в англоязычной антропонимической системе: Herbert George Wells, George Bernard Shaw, William Somerset Maugham.

В русском языке отсутствует традиция давать человеку 2 (3 или даже 4) имени, однако имеется такой необычный для английской антропонимической системы компонент, как отчество.

Отсутствие у подавляющего большинства английских фамилий окончаний-формантов, служащих для их построения. В русском языке имеется немалое число формантов, образующих фамилии: -ов(а), -ев(а), -ин(а), иногда –ский (-ская), -цкий (-цкая) и позволяющих без труда идентифицировать фамилии в потоке связанной речи.

Кроме того, в русском языке наблюдается противопоставление мужских и женских фамилий, что совершенно не характерно для английского языка.

Зато ряд английских фамилий возник от ласкательных или уменьшительных имен, которые образовывались путем добавления суффиксов kin, —cock (-сох), —ot /-et, —kin (cp. lambkin ‘ягненочек’); Simpkin, Tomkinson; Haycock, Haycox, Wilcox; Hewett (‘маленький Хью’).

Возможность в английском языке именовать жену через личное имя или фамилию мужа: Mrs John Smith, Mrs William Brown, Mrs Frank Algernon Cowperwood.

В русском языке на жену распространяется только фамилия супруга, но не его личное имя.

2.6.И в заключении хотелось бы привести список английских фамилий, имеющих самое широкое распространение в настоящее время. Итак, к самым многочисленным и популярным относятся

Список популярных английских фамилий

Anderson, Baker, Brown, Carter, Clark, Cooper, Harrison, Hill,Jackson, James, Johnson, Jones, King, Lee, Martin, Miller, Morgan,Parker, Patterson, Richardson, Smith, Spencer, Taylor, Wilson, Young.

Самыми распространенными в целом остаются все те же фамилии, что и в 1881 году: Смит, Джонс, Уильямс, Браун.

Среди самых распространённых русских фамилий Смирнов, Иванов, Кузнецов, Соколов, Попов, Лебедев, Козлов, Новиков, Морозов, Соловьёв, Петров, Волков, Васильев, Зайцев, Павлов, Семёнов, Голубев, Виноградов, Богданов, Воробьёв.

«Сопоставительное исследование происхождения фамилий в английском и русском языках».

Авторы: Слюсарева Екатерина Минаевна,

Андриевская Алина Юрьевна

Россия, г.п. Пойковский,

НР МОБУ ПСОШ № 2», 5класс



Страницы: 1 | 2 | Весь текст




sitemap
sitemap