Исследование названий британских и ирландских пабов



ИССЛЕДОВАНИЕ НАЗВАНИЙ БРИТАНСКИХ И ИРЛАНДСКИХ ПАБОВ

Н. Миляев, И. Мирошниченко, руководитель Н. П.Саунина

Челябинский профессиональный колледж

Актуальность вопросов, связанных с межкультурной коммуникацией, признается всеми современными людьми. Тема «Город», названия городских объектов-урбанонимов (урбаноним- это собственное имя любого внутригородского топографического объекта, лат. urbanus- городской) характеризуются недостаточной изученностью в рамках межкультурной коммуникации, несмотря на то, что значительная часть актов межкультурной коммуникации осуществляется именно в рамках данной темы. Поэтому нас, будущих специалистов сферы общественного питания, заинтересовали урбанонимы, а именно, названия ирландских и британских пабов.

Наверное, стоит взглянуть вглубь веков, чтобы понять, откуда появились пабы. А появились они во времена Римской империи в Ирландии и Англии. Изначально пабы представляли собой придорожные гостиницы, где можно было остановиться на ночлег и выпить эля (разновидность пива). Интересно то, что в старые времена слабоалкогольные сорта пива употребляли в качестве воды, считая последнюю грязной и небезопасной.

Когда же римляне ушли, новые пабы продолжали открываться. Пабы того времени также принято называть «alehouse» (эльхаус, буквально «Дом эля»). Их стало настолько много, что в 965 году Король Эдгар издал декрет, установивший, что в одной деревне не может быть больше одного паба.

В Ирландии до начала 19-го столетия женщинам доступ в это общественное место был воспрещен. Для рабочего люда паб был тем же, что и клуб для состоятельного человека. Собственный дом рабочего редко бывал уютным и удобным, и только в пабе он мог получить достаточно огня, света и веселья в кругу друзей.

Паб – один из главнейших составляющих культуры и жизни британцев и ирландцев: «Не проводя много времени в пабах, было бы невозможно даже попытаться понять английскую самобытность, и в принципе достаточно сидеть в одних лишь пабах, чтобы получить относительно полное представление об особенностях английской культуры. … Паб, как и всякое питейное заведение в любой культуре, – это особая среда, со своими собственными правилами и социальной динамикой» [4, с. 111].

Мы проанализировали около 200 названий пабов и выяснили, что принципы номинации внутригородских объектов непосредственно зависят от духа эпохи и соответствуют культурно-историческому и идейно-эстетическому контекстам общественной жизни англичан.

Следует отметить точку зрения В. А. Никонова, который пишет: «Историзм – основа всех названий. Они историчны не в узком смысле, сообщая о каком-то событии или имени, а всегда. Только история побуждает в одном случае обращаться к природным признакам, в другом – к личным именам. Самые невинные названия образовались не свойствами природы, а уровнем социально-экономического развития» [2, С. 81].

В британской разговорной речи для названия паба употребляются следующие слова: boozer — пивная, battle cruiser — линейный крейсер , the local — окрестности, watering hole — скважина, rub-a-dub-dub — место терки увальней или nuclear sub — ядерная подводная лодка (сокр. от submarine). Названия battle cruiser, rub-a-dub-dub и nuclear sub не несут никакой смысловой нагрузки, так как сформированы путём рифмовки слов boozer и pub, что присуще сленгу кокни.

Характерной особенностью названий пабов является то, что подавляющее их большинство употребляется с определенным артиклем the. А.В. Суперанская считает, что артикли могут входить в состав собственных имен: «В обычной речи артикль относится к имени нарицательному. Он выделяет единицу из ряда подобных. Поскольку собственные имена одиночны, выделять единицу из единицы бессмысленно. Поэтому, мы считаем, что артикль употребляется не при собственном имени, а в его составе, где служит своеобразным «наполнителем» определяемой конструкции, теряя свое обычное грамматическое значение» [3,с. 118].

А. Ф. Артемова и О. А. Леонович выделяют 8 основных лексических групп, которые легли в основу номинации пабов: 1) геральдика, 2) обиходные литературные аллюзии, 3) религия, 4) месторасположение паба, 5) исторические события и личности, 6) мореплавание, 7) развлечения, 8) характеристика самого паба [1. С. 95–97].

Мы считаем возможным расширить классификацию О. А. Леонович и выделяем следующие группы:

1) антропонимы: The Annie Bailey’s, The Crocker’s Folly;

2) исторические личности и названия исторических событий: The Battle of Britain, The Bosworth;

3) экономические и политические события в истории Англии, открытия, изобретения: The London, Chatham and Dover Railway Tavern;

4) реалии, связанные с морем: The Fish, The Sea Trout, The Trafalgar;

5) транспорт: The Coach and Horses, The Waggon and Horses;

6) род занятий и профессий: The Butcher’s Arms, The Bricklayer’s Arms;

7) развлечения и спорт: The Chester, The Bat and Ball Inn;

8) охота: The Fox and Hounds, The Hare and Hounds, The Greyhound (любимая порода охотничьих собак Генриха);

9) геральдика: The Bull’s Head (герб Генриха VIII), The Golden Cross;

10) религиозно-церковная тематика: The Angel by the Bridge, The Little Angel 11) литература, кино, фольклор: The Charlie Chaplin, The Charles Dickens;

12) топография: The Cittie of York, The Albion Tavern;

13) близлежащие объекты: The Gateside, The Gateway ;

14) характеристика самого паба: The Crooked Chimney (труба этого паба кривая и похожа на букву “L”) , The Flat Top (название появилось благодаря плоской крыше);

15) богатство растительного и животного мира: The Fox, The Hop Pole , The Apple Tree Inn ;

16) цвет: The Blue Post или The Blue Door ;

17) каламбур: The Nutshell (ореховая скорлупа), самый маленький паб в Британии, The Library предполагает посещение «библиотеки» не только студентами, но и другими посетителями;

18) названия, чье исходное значение исказилось со временем, в связи с неграмотностью в прошлом населения: the Goat and Compass (Козел и Компас) когда-то было God Encompasses Us («Господь вокруг нас») ;

19) по имени пивоваренной компании The Guinness Pub ;

20) названия инструментов или каких-либо изделий: The Plough (Плуг), the Fleece (Руно) ;

21) краеведение The Strugglers in Lincoln;

22) музыка With the Beatles, The Strawberry Fields.

Проанализируем лишь некоторые из них:

Самую обширную группу, на наш взгляд, составляют названия, связанные с геральдикой. Великобритания на протяжении веков является монархией, и владельцы пабов старались показать свою верность монархам, например, The Bull’s Head (герб Генриха VIII), The Golden Cross (знак крестоносцев), The White Lion (герб Эдуарда IV), The White Swan (герб Генриха IV), The Red Rose and the White Rose (по гербам Ланкастеров и Йорков в войне Алой и Белой розы). «The Crown – одно из старейших и самых распространенных названий. Слово arms («герб», от coat of arms) часто употреблялось как синоним «гостиницы», «паба».[5, C.63]

Первые владельцы пабов были верующими людьми, поэтому религиозная тематика встречается довольно часто. Так, в средние века широко использовался знак «ангела»: The Angel Inn, The Angel by the Bridge, The Little Angel. Существуют названия, отражающие сугубо английские религиозные традиции, например, The St. George and the Dragon, The George, The George and Piligrims (Св. Георгий является святым- покровителем Англии со времен крестоносцев). The Cross Keys – очень распространенный символ в христианстве, имеющий отношение к Святому Петру, которому Иисус сказал: «Я дарую тебе ключи в рай»

Имена исторических личностей и названия исторических событий также присутствуют в названиях пабов:The Ye Olde Trip to Jerusalem (первые упоминания о нем восходят к 1070 году и связаны они с походами Ричарда Львиное Сердце). The Balaclava, The Battledown, The Battle of Britain, The Bosworth (от Bosworth Field — место сражения, где Ричард III потерпел поражение, что положило конец войне Алой и Белой розы), The Bounty, The Camperdown, The Chartist.

Названия, связанные с экономическими, политическими событиями в истории Англии, открытиями, изобретениями: The Atmospheric Railway (железнодорожная система, которая должна была впервые работать за счет сжатого воздуха), The Air Balloon (21 ноября 1783 г. был совершен первый полет на воздушном шаре), The Blue Chip (акции, выпускаемые крупными предприятиями страны).

Из Британии перенесемся в столицу Южного Урала г. Челябинск. Среди множества направлений ресторанных заведений, носящих тот или иной национальный колорит, в нашем городе существуют и пабы. Правда, их немного и мы попытаемся отнести их к одной из групп.

The Бочка, Антипаб. Это название несет в себе каламбур с целью привлечения к себе наибольшего внимания, пытается заинтриговать посетителя.

Рестораторы объясняют это так: «И все-таки это антипаб! Ведь слово pub ассоциируется у нас с дорогим заведением. Но на западе пабы остаются самыми демократичными заведениями, куда люди приходят не меряться толщиной кошельков, а выпускать пар после тяжелой трудовой недели. «The Бочка»— антипаб в российском понимании слова и классический паб в западной трактовке.»

Irish Pub Fox & Goose , Ирландский паб «Лиса и гусь». Его название относится к группе «Фольклор». Как нам удалось выяснить , « Fox & Goose — место встречи англоговорящих людей. каждую среду паб Fox & Goose приглашает на англоязычную вечеринку! И ждет всех, кто свободно говорит по-английски и кто знает всего пару слов, но хочет научиться. Гостям предлагаются бесплатные уроки, знакомства с иностранными гостями, разговорная практика.

Big Ben Pub. Название этого паба указывает на главную достопримечательность Британии. Информация, которую мы прочли на сайте заведения, гласит: «На Туманном Альбионе часто идут дожди, а небо затянуто серыми тучами. В нашем пабе вас ждет только отличное настроение. Приятный интерьер, душевная музыка, спортивные трансляции – в Big Ben каждый найдёт для себя то, что ему по душе».

Kings Cross, Перекресток Королей, Английский паб, его название связано с месторасположением. Рестораторы на своем сайте заявляют:

«King’s Cross — один из самых крупных железнодорожных вокзалов в Европе, на севере столицы Британии. Вокзал окружен целым ворохом легенд и тайн, которые вдохновили нас на создание одноименного английского паба. Мы постарались максимально передать атмосферу английского вокзала, не теряя, при этом, свойственного пабу уюта…»

Джеймс Батлер, этот паб не является ни британским, ни ирландским, «Американский паб открывает двери в атмосферу Дикого Запада». Его название, скорее всего, относится к группе «Краеведение», он был лихим малым, этот Джеймс Батлер Хикок, более известный как «Wild Bill» Хикок, или «Duck Bill».

Родился в 1837 году в американском городке Гомер, штат Иллинойс. В детстве, помогая отцу отбиваться от нападений южан, Билл научился стрелять и был известен в округе как меткий стрелок из револьвера, настоящий персонаж вестернов.

Dublin, ирландский паб Дублин – название столицы Ирландии.

Вполне очевидно, что челябинским рестораторам удается создать атмосферу англоговорящих стран в своих заведениях, знакомить посетителей с обычаями и традициями британцев и ирландцев, быть участниками диалога культур двух наций. Это достигается, во-первых, через названия заведений, во-вторых, через тематические программы и представления, которые реализуются в британских и ирландских пабах, а в –третьих- через живое общение с иностранцами.

Мы пришли к выводу, что урбанонимы являются зеркалом национальной культуры, содержат большой объем информации о своеобразии менталитета и особенностях миропонимания, характерных для того или иного языкового сообщества.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Артемова А. Ф., Леонович О. А. Названия английских пабов // Иностранные языки в школе, 2000. №

Никонов, В. А.. Пути топонимического исследования [Текст] / В. А. Никонов // Принципы топонимики. – М., 1964

Cуперанская А.В. Общая теория имени собственного. … М.: Наука, 1969. 206 с.

Фокс К. Наблюдая за англичанами.-М.: РИПОЛ классик, 2008.- 512 с.

James O’Driscoll. Britain. Food and drink. Pubs. Oxford University Press. 2003

Электронные ресурсы.

1.www.foxandgoose.com

2.resto74.ru/items/dublin.html

3.navruz.resto74.ru/items/kings-cross.html

4.fazan.resto74.ru/items/bigben-pub.html

5.est-point.ru/…-в-Челябинске/Джеймс_Батлер_Паб.html

6.resto74.ru/items/bochka.html



sitemap
sitemap