Распознанный текст без первых четырех страниц



. . V» Ч.СЧС заоыл

И весь свой пыл употребил Для дружбы сердечной,

Для жизни безгрешной!

Взывал, взывал три тыщи три часа,

И ждешь: вот-вот начнутся чудеса…

^Иэто будет лучший путь

Навек расстаться с паствой:

«А ну-ка, шут! Возьми колпак свой И зря людей не баламуть!»

И я возьму колпак свой,

И я возьму колпак свой…

РОЗАЛИНДА.

Милорды! Он мудрей Сократа!

А дело в чем? А дело в том,

Что хоть и был Сократ Сократом,

А все равно он стал шутом…

шут.

Я прямо начал с результата!

(Входит ЛЕБО.)

лево (РОЗАЛИНДЕ). Сударыня, вас вызывает герцог. розалинда. «…и я пойду на место, и я пойду на место».

СЕЛИЯ. Я’с тобой!

лево. Герцог желает говорить наедине.

СЦЕНА V

Во дворец пришли братья ДЮБУА. ОРЛАНДО одет бедно.

оливер. Ну что ж, поздравляю: вот ты и во дворце. Однако до чего же ты неловок, братец. орландо. Ничего не умею: ни шагу ступить, ни слова сказать. Никого не знаю, и меня никто, а кажется, уже все смеются. Здравствуйте, сударь! (Поклон.) оливер. Опомнись, любезный! орландо. Что-нибудь не так? оливер. Это же зеркало. орландо. Значит, это—я?

оливер. Действительно, жалкое зрелище. Но мне пора. орландо. Не бросай меня, Оливер! Я пропаду тут без тебя! оливер. Но тебя туда не пустят. Ступай-ка, братец, на галерею. орландо. Почему не пустят?

ОЛИВЕР. Одет неважно. (Уходит.)

орландо. О-о-о! А где? где эта чертова галерея? (Опять к зеркалу. Сударь! Тьфу… Однако до чего же ты неловок, братец! (Надмен

но удаляется.)

V и страс тью нездешней,

Чтоб каждый о себе забыл И весь свой пыл употребил Для дружбы сердечной,

Для жизни безгрешной!

Взывал, взывал три тыщи три часа,

И ждешь: вот-вот начнутся чудеса…

ШИэто будет лучший путь

Навек расстаться с паствой:

«А ну-ка, шут! Возьми колпак свой И зря людей не баламуть!»

И я возьму колпак свой,

И я возьму колпак свой…

идЗАЛИИДА.

Милорды! Он мудрей Сократа!

А дело в чем? А дело в том,

Что хоть и был Сократ Сократом,

А все равно он стал шутом…

ШУТ,

Я прямо начал с результата!

ШмШщ ЛЕВО.)

|||| (РОЗАЛИНДЕ), Сударыня, вас вызывает герцог. розалмнда. «,.,и я пойду на место, и я пойду на место».

С1У1ИЯ, Я с тобой!

дао, Герцог желает говорить наедине.

(‘ЦЕНА V

Но дворец пришли братья ДЮБУА. ОРЛАНДО одет бедно.

ОЛИВЕР. Ну что ж, поздравляю: вот ты и во дворце. Однако до чего же ты неловок, братец. орландо, Ничего не умею: ни шагу ступить, ни слова сказать. Никого не знаю, и меня никто, а кажется, уже все смеются. Здравствуйте, сударь! (Поклон.)’

ОЛИВЕР. Опомнись, любезный!

ОРЛАНДО. Что-нибудь не так? оливер. Это же зеркало. орландо. Значит, это — я?

оливер, Действительно, жалкое зрелище. Но мне пора.

ОРЛАНДО. Не бросай меня, Оливер! Я пропаду тут без тебя!

ОЛИВЕР, Но тебя туда не пустят. Ступай-ка, братец, на галерею. орландо, Почему не пустят?

ОЛИВЕР. Одет неважно. (Уходит.)

ОРЛАНДО, О-0-о! А где? где эта чертова галерея? IОпять к зеркалу.) Сударь! Тьфу… Однако до чего же ты неловок, братец! (Надмеп- да удаляется,)

Шёт и

(

I# ШШ&,IIпшлнндл

11

Ш

Нам надлежи г запомнить,

МН ®§1 (ВИСрЬ ШН*МЯННИ*Ш, и только.

ШйВДДЙЙй Вот м сестру Щ »н, ЧТн я Вас нри дворе оь*твил.

Шй® Щ прерывать!.. Да» ест*, еще отцы, рШЩШр Порот и родные дети,

|, которыми ойм. то есть отцы.

Не рдссТййт тсв! И ми все для них,

1Х*йЙ ШШ .тетей, они идут! В отличье !#1 отмов, которых дочерей Ойй, ТО есть отцы… детей.., молчите!

II молчу.

И Правильно! И впредь Молчить и место помнить! И суметь Н тПввИтьев от этакого,., тона! короче: этот день сидите дома,

1ШйЩ;

и ни Ий в 1Мм?м случае! Она пойдет со мной, иначе я тоже не ййЖчу! Ш йУЙЙу! не выйду! Ты меня знаешь! . . г;

1%#я екша не звали, дочь моя! ‘г^ыЖ^■

91ЩМ&Р1Н1 00НШ^еМ ёШ^)

И юною сТстйти1 Как 1Ы себя ведешь с родным отцом?

Какое 1 ы имеешь право?! — Эю не твоею ума дело!

Ах, Не моею ума?! тал дтвоь 1Кт|! Хватит! Ладно! Сама пожалеешь! Ступайте! Все!

* ТХоНрн нНкй. /1мп *в л IЛЕ&О.)

Мня не нонймае* Но не могу же я сказать ей прямо в глаза… Лей**, меня очень беспокоит Розалинда.

|р влияние на дочь мою бесспорно,

Но, иола* аю. вряд ли благотворно.

Она юрдн в значит» непослушна,

Инй скромна а значит, двоедушна.

Она крисимй стало быть, порочна!

< 1на умна а это значит точно,

Чю неблагонамеренна! Ну. что ж,,

Ах эти .дочери!. Что сеешь н что жнешь!

ОдМйКО нора’

Щ’-т* Ш №*г ШШт ФРЕДЕРИК. СЕЛИЯ, ЮЗ АЛИН ДА, ЛЕВО, ЧАРЛИ К СА шИеР ж ЙШ$8 и*йь*.х.

Господа!

С тяжелым сердцем брага ё|Щ|

Был вынужден отправить я н изныню

Хотя последний но делам ею Заслуживал другою наказанья

ЩМШтШ ШМЩ

Веквмте*. ОЛИВЕР и ЧАРЛИ. В ШЩ§ШНё НОдс 4

оливтс Господин Чарли* мне надо с вами йшшовйть

чарли. Имя!

оливер. Это неважно.

чарли. До свиданья.

(шивер. Хорошо. Мое имя Дюбуа. Оливер Дюбуа чарли. Говори.

оливер. Сегодня назначена вольная борьба Вы будет® выступать? чарли Говори.

оливер. Так вы будете выступать?

В тузе слышен голос герцоге;

Запущены важнейшие дела!

Кругом царят распущенные нравы!

Но час настал!

Хорошо. Есть один человек, он обязательно выступит, чарли. Имя?

оливер. Орландо. Орландо Дюбуа. чарли. Сын? оливер. Брат.

чарли. Ты хочешь, чтобы я лег под ним? оливер. Я хочу, чтобы он не встал, чарли. До смерти запрещено. оливер. Случайно. Неумышленно. чарли. Нельзя: праздник, оливр-р. Ну… до полусмерти? чарли. Я не знаю, буду ли выступать. оливер, От чего это зависит? чарли. От желания.

ОЛИВЕР (достав кошелек). Это ВНС ВДОХНОВИ 1?

чарли. И столько же после работ ы, ф/ишш коше т ) Покажи мне ею. оливер, Вот он идет.

чарли. Исчезни. (ОЛИВЕР тхоШИ- ИАе/и ОРЛАНДО.) Ха! орландо (вздрогнув). Здравствуйте, сударь. Скажите, как пройти на галерею?

чарли. Добрый день, милорд! Как вы себя чувствуете,: милорд? Надеюсь, все хорошо, все в порядке, милорд, не так ли? Не так

ли? (Ш утонски клашштся и уходим )

ОРЛАНДО (недоуменно). Спасибо, СударЬ*»*..

(Входим ШУТ.)

~ «г ы П‘О я

Ш.Ф

т ш

1е|

«*з»

ё.

§я2

Ж ^ »|

ш ЯЬъ

Ш

«ИК»

ЗЗ Й х

Ш Ш у зп ш р*

38 ^ ^

дс

члай^

■Лак Ш ййй 2>< -__ •ЛГ\»С

21 Ш Ш

т

щ*. ^

.•ой?

ш

гЗЕ,

.—*^даЧЛ

^|Ь)гХфг

Шжт

ж §&, ж

^5

*ц@

ш

ж

3№

Н

ш

ж

ш

ш

ЩШ’

щ

{ЁмК

Л

Ж

Ж-

Р

»Л’-

ш

■’

С^:

Щ

Л‘-

ш

-*г; мг ЛР Й22 “•?* ч^г1

дь- Я, Ж

^ Ш 3? Щ X.

В Ш «

2* Щ Ж м

ЙШ

Ж ршг

ж Щ

шк

щ р

ж 11 щ Нр

ШЖ

ш

Ч*Ц

ж

Шва*

ж

&

ш

ж

г|*2, р? г» 12^3

■ йШЙЯ

Ш яр 58 ж

» о

«г

«Я»»

в

1

Шщ.

Шт



Страницы: Первая | 1 | 2 | 3 | ... | Вперед → | Последняя | Весь текст




sitemap
sitemap