Работа со стихотворением Поэтический перевод текста



Friedenslied

Es wächst das Brot

uns nicht von allein,

und auf den Feldern reift uns

kein Krug voll Wein.

Das Wasser fließt nicht Песнь о мире

von selber bergauf, Сам по себе хлеб не растет,

und auch die Kriege И в поле урожай не зреет.

hören nicht von selber auf. Ручьи в горах не зашумят,

Schön ist die Rose, И рощи не зазеленеют.

Schön ist das Licht, И так же, как и реки сами не мелеют,

Schön ist der Morgenwind, Так войны сами прекращаться не умеют.

Schön ist dein Gesicht. Красивы в мире все цветы

Schön ist die Welt, И лучик света от мерцающей звезды.

wenn sie friedlich ist. Весенний ветерок прохладу принесет,

Schön ist der Frieden Пусть человечество свободу обретет!

wenn du seiner sicher bist. Земля-планета так прекрасна,

Но жизнь на ней бывает так опасна.

Возьмемся все мы за руки, друзья,

И сохраним надежность мира навсегда!

Над поэтическим переводом работала учащаяся 6 «А» класса Федорчук Вероника (ГОУ ЦО №1439)

Учитель: Касьянова Юлия Сергеевна



sitemap
sitemap