Работа для конкурса переводчиков



Spätherbstnebel, kalte Träume

(Heinrich Heine)

Spätherbstnebel, kalte Träume,

Überfloren Berg und Tal,

Sturm entblättert schon die Bäume,

Und sie schaun gespenstisch kahl.

Nur ein einz’ger, traurig schweigsam

Einz’ger Baum steht unentlaubt,

Feucht von Wehmutstränen gleichsam,

Schüttelt er sein grünes Haupt.

Ach, mein Herz gleicht dieser Wildnis,

Und der Baum, den ich dort schau

Sommergrün, das ist dein Bildnis,

Vielgeliebte, schöne Frau!

Поздняя осень, холодный туман

Генрих Гейне

Поздняя осень, холодный туман

Бродят мечты по горам и долам.

Холодный ветер несет листы,

Их нежно приветствуешь ты.

Пусто, одиноко, тишина кругом

Деревья заснули крепким сном

И душа кричит – слезы по щекам



Теплое лето осталось там.

Чуткое сердце в мечтаньях забьется,Мы еще встретим с тобою весну

О тебе, красивая, женщина

В своем сердце память берегу.

Выполнил:

Семенов Анатолий

Класс: 6 «в»

Школа: МОУ СОШ №75








sitemap
sitemap